Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

958.11 Ordonnance du 25 novembre 2015 sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Ordonnance sur l'infrastructure des marchés financiers, OIMF)

958.11 Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Objet

(art. 1 et 157 LIMF)

La présente ordonnance règle notamment:

a.
les conditions d’octroi de l’autorisation et les obligations applicables à toutes les infrastructures des marchés financiers;
b.
les obligations des participants aux marchés financiers lors de la négociation de dérivés;
c.
la publicité des participations;
d.
les offres publiques d’acquisition;
e.
les dérogations à l’interdiction des opérations d’initiés et des manipulations du marché.

Art. 1 Subject matter

(Art. 1 and 157 FinMIA)

This Ordinance governs specifically:

a.
the authorisation conditions and duties for financial market infrastructures;
b.
the duties of financial market participants in derivatives trading;
c.
the disclosure of shareholdings;
d.
public takeover offers;
e.
the exceptions that apply with regard to the ban on insider trading and market manipulation.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.