1 La plate-forme de négociation surveille la formation des cours et les transactions effectuées en son sein pour être en mesure de détecter l’exploitation d’informations d’initiés, les manipulations de cours et de marché et toute autre violation de dispositions légales ou réglementaires. À cet effet, elle examine également les transactions effectuées à l’extérieur qui lui ont été déclarées ou qui ont été portées de toute autre manière à sa connaissance.
2 En cas de soupçon d’infraction à la loi ou d’autres irrégularités, l’organe chargé de la surveillance de la négociation (organe de surveillance de la négociation) informe la FINMA. Si les violations de la loi concernent des éléments constitutifs d’une infraction, il en informe en outre immédiatement l’autorité de poursuite pénale compétente.
3 La FINMA, l’autorité de poursuite pénale compétente, la Commission des offres publiques d’acquisition et l’organe de surveillance de la négociation échangent les informations dont ils ont besoin dans le cadre de leur collaboration et pour accomplir leurs tâches. Ils ne peuvent utiliser les informations reçues que pour accomplir leurs tâches respectives.
1 The trading venue shall supervise price formation and the transactions conducted on the trading venue so that insider trading, price and market manipulation and other violations of statutory and regulatory provisions can be detected. For this purpose, it shall also review the transactions conducted outside of the trading venue that are reported to it or are brought to its attention in any other way.
2 In the event of suspected violations of the law or other irregularities, the body responsible for supervising trading (trading supervisory body) shall notify FINMA. If the violations of the law involve criminal offences, it shall also inform the competent prosecution authority without delay.
3 FINMA, the competent prosecution authority, the Takeover Board and the trading supervisory body shall exchange information which they require within the context of their collaboration and in order to carry out their tasks. They shall use the information received solely to carry out their respective tasks.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.