Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

954.11 Ordonnance du 6 novembre 2019 sur les établissements financiers (OEFin)

954.11 Ordinance of 6 November 2019 on Financial Institutions (Financial Institutions Ordinance, FinIO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Montant des fonds propres

(art. 23 LEFin)

1 Les fonds propres prescrits à l’art. 23 LEFin doivent être maintenus en permanence.

2 Sont considérés comme des frais fixes au sens de l’art. 23, al. 2, LEFin:

a.
les charges de personnel;
b.
les charges d’exploitation;
c.
les amortissements de l’actif immobilisé;
d.
les charges dues aux correctifs de valeur, aux provisions et aux pertes.

3 La part des charges de personnel qui dépend exclusivement du résultat de l’exploitation ou qui ne peut faire l’objet d’aucune prétention est déduite des charges de personnel.

4 La FINMA peut accorder des assouplissements si les circonstances le justifient.

Art. 28 Level of capital adequacy

(Art. 23 FinIA)

The level of capital adequacy stipulated in Article 23 FinIA must be maintained at all times.

The following are fixed costs in accordance with Article 23 paragraph 2 FinIA:

a.
personnel expenses;
b.
operating business expenses;
c.
depreciation of investment assets;
d.
expenses for valuation adjustments, provisions and losses.

The portion of personnel expenses which is exclusively dependent on the business result or in relation to which no legal entitlement exists is to be deducted from personnel expenses.

Where there are legitimate grounds for so doing, FINMA may ease requirements.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.