Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

954.11 Ordonnance du 6 novembre 2019 sur les établissements financiers (OEFin)

954.11 Ordinance of 6 November 2019 on Financial Institutions (Financial Institutions Ordinance, FinIO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Activité à l’étranger

(art. 15 LEFin)

1 La communication que l’établissement financier doit adresser à la FINMA avant de commencer son activité à l’étranger doit contenir toutes les indications et tous les documents nécessaires à l’appréciation de cette activité, notamment:

a.
un plan d’activité décrivant en particulier le type d’opérations envisagées et la structure de l’organisation;
b.
le nom et l’adresse de l’établissement à l’étranger;
c.
le nom des personnes chargées de l’administration et de la gestion;
d.
la société d’audit;
e.
le nom et l’adresse de l’autorité de surveillance de l’État du siège ou du domicile.

2 En outre, l’établissement financier doit communiquer à la FINMA:

a.
l’abandon des activités à l’étranger;
b.
toute modification significative des activités à l’étranger;
c.
un changement de société d’audit;
d.
un changement d’autorité de surveillance dans l’État du siège ou du domicile.

Art. 18 International business

(Art. 15 FinIA)

The notification which a financial institution is required to submit to FINMA before engaging in activities abroad must contain all the information and documents needed to assess such activities, specifically:

a.
a business plan describing in particular the nature of the planned transactions and the organisational structure;
b.
the name and address of the office abroad;
c.
the names of the persons responsible for administration and management;
d.
the auditing firm;
e.
the name and address of the supervisory authority in the foreign state in which the registered office or domicile is located.

Furthermore, the financial institution shall notify FINMA of:

a.
the discontinuation of business activities abroad;
b.
any material change in business activities abroad;
c.
a change in audit firm;
d.
a change in the supervisory authority in the foreign state in which the registered office or domicile is located.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.