Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

952.05 Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 30 août 2012 sur l'insolvabilité des banques et des maisons de titres (Ordonnance de la FINMA sur l'insolvabilité bancaire, OIB-FINMA)

952.05 Ordinance of 30 August 2012 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on the Insolvency of Banks and Securities Dealers (Banking Insolvency Ordinance, BIO-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

952.05

Ordonnance
de l’Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers sur l’insolvabilité des banques et des maisons de titres1

(Ordonnance de la FINMA sur l’insolvabilité bancaire, OIB-FINMA)

du 30 août 2012 (Etat le 1er janvier 2021)

1 Nouvelle expression selon l’annexe ch. 3 de l’O de la FINMA du 4 nov. 2020 sur les établissements financiers, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5327). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

Preface

952.05

English is not an official language of the Swiss Confederation. This translation is provided for information purposes only and has no legal force.

Ordinance
of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on the Insolvency of Banks and Securities Firms1

(FINMA Banking Insolvency Ordinance, BIO-FINMA)

of 30 August 2012 (Status as of 1 January 2021)

1 Term in accordance with Annex No 3 of the FINMA O of 4 Nov. 2020 on Financial Institutions, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 5327). This amendment has been made throughout the text.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.