(art. 103, al. 2, LPCC)
1 Sont en particulier autorisés:
2 Les modalités sont réglées dans le contrat de société.
3 Sont uniquement autorisés les projets immobiliers, de construction et d’infrastructure de personnes qui ne sont pas directement ou indirectement liées:
4 Les associés indéfiniment responsables, les personnes responsables de l’administration et de la direction des affaires et les personnes physiques ou morales qui leur sont proches, ainsi que les investisseurs d’une société en commandite de placements collectifs peuvent acquérir de celle-ci des valeurs immobilières et des valeurs d’infrastructure ou lui céder de telles valeurs:
177 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 fév. 2013, en vigueur depuis le 1er mars 2013 (RO 2013 607).
178 Introduite par l’annexe 11 ch. 1 de l’O du 6 nov. 2019 sur les services financiers, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 4459).
179 Introduite par l’annexe 11 ch. 1 de l’O du 6 nov. 2019 sur les services financiers, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 4459).
180 Introduit par le ch. I de l’O du 13 fév. 2013, en vigueur depuis le 1er mars 2013 (RO 2013 607).
181 Introduit par le ch. I de l’O du 13 fév. 2013 (RO 2013 607). Nouvelle teneur selon l’annexe 11 ch. 1 de l’O du 6 nov. 2019 sur les services financiers, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 4459).
(Art. 103 para. 2 CISA)
1 The following are specifically permitted:
2 The company agreement regulates the details.
3 Construction, real estate and infrastructure projects are permitted only if they are by persons that are neither directly nor indirectly related to:
4 The general partner, the persons responsible for the administration and the management and closely related natural and legal persons, and the investors in a limited partnership for collective investment, may acquire real estate and infrastructure assets from that partnership or assign any such assets to it if:
176 Amended by No I of the Ordinance of 13 Feb. 2013, in force since 1 March 2013 (AS 2013 607).
177 Inserted by Annex 11 No 1 of the Financial Services Ordinance of 6 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4459).
178 Inserted by Annex 11 No 1 of the Financial Services Ordinance of 6 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4459).
179 Inserted by No I of the Ordinance of 13 Feb. 2013, in force since 1 March 2013 (AS 2013 607).
180 Inserted by No I of the Ordinance of 13 Feb. 2013 (AS 2013 607). Amended by Annex 11 No 1 of the Financial Services Ordinance of 6 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4459).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.