Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

951.131 Ordonnance du 18 mars 2004 relative à la loi fédérale sur la Banque nationale suisse (Ordonnance de la Banque nationale, OBN)

951.131 Ordinance of 18 March 2004 on the Federal Act on the Swiss National Bank (National Bank Ordinance, NBO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Objet

La Banque nationale collecte les données statistiques nécessaires:

a.
à l’accomplissement de ses tâches de politique monétaire;
b.29
à l’accomplissement de ses tâches dans le domaine de la surveillance des infrastructures des marchés financiers d’importance systémique;
c.
au titre de sa contribution à la stabilité du système financier suisse;
d.
aux organisations internationales dont la Suisse est membre;
e.
à l’établissement de la balance des paiements et de la statistique sur la position extérieure nette de la Suisse.

29 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la BNS du 26 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 5307).

Art. 3 Subject

The Swiss National Bank conducts the required statistical surveys:

a.
to fulfil its monetary policy tasks;
b.29
to fulfil its oversight tasks with respect to systemically important financial market infrastructures;
c.
within the context of its contribution to the stability of the Swiss financial system;
d.
on behalf of international organisations of which Switzerland is a member;
e.
for drawing up the balance of payments and the statistics on the international investment position.

29 Amended by No I of the SNB O of 26 Nov. 2015, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 5307).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.