(art. 31 et 95, al. 2, LSFin)
S’il n’existe pas d’organe d’enregistrement approprié au moment de l’entrée en vigueur de la LSFin, le délai d’annonce ne court qu’à partir du moment où un tel organe a été agréé par la FINMA ou désigné par le Conseil fédéral. La date du dépôt de la demande est déterminante pour le respect du délai.
(Art. 31 and 95 para. 2 FinSA)
If on entry into force of the FinSA there is no corresponding registration body in place, the period for registration with the registration body will commence only after licensing of a registration office by FINMA or after designation of a registration body by the Federal Council. The period is deemed to be observed on submission of the application.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.