1 Aucun prospectus ne doit être publié pour les offres au public qui:
2 Toute offre au public de réaliénation de valeurs mobilières ayant auparavant fait l’objet d’une offre au sens de l’al. 1 est considérée comme une offre distincte.
3 En l’absence d’indices contraires, le fournisseur peut, aux fins de la présente disposition, partir du principe que les clients professionnels et institutionnels n’ont pas déclaré qu’ils souhaitaient être considérés comme des clients privés.
4 Un prestataire de services financiers n’a pas l’obligation de publier un prospectus pour des valeurs mobilières offertes ultérieurement au public:
5 Le Conseil fédéral peut ajuster le nombre d’investisseurs et les montants visés à l’al. 1, let. b à e, en tenant compte des normes internationales reconnues et de l’évolution du droit étranger.
1 A prospectus does not need to be published if the public offer:
2 Each public offer for the resale of securities that were previously the subject of an offer in accordance with paragraph 1 is regarded as a separate offer.
3 In the absence of indications to the contrary, the offeror may, for the purposes of this provision, assume that professional and institutional clients have not declared that they wish to be treated as retail clients.
4 A financial service provider need not publish a prospectus for securities offered publicly at a later stage:
5 Taking account of recognised international standards and legal developments abroad, the Federal Council may adjust the number of investors and the amounts specified under paragraph 1 letters b to e.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.