Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

946.31 Ordonnance du 9 avril 2008 sur l'attestation de l'origine non préférentielle des marchandises (OOr)

946.31 Ordinance of 9 April 2008 on the Certification of the Non-Preferential Origin of Goods (OCG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Renseignements en matière d’origine

1 Sur demande écrite, l’OFDF fournit par écrit des renseignements sur l’origine non préférentielle de marchandises; l’art. 20, al. 2 à 5, de la loi du 18 mars 2005 sur les douanes (LD)9 est applicable.

2 Il fournit les renseignements au plus tard 40 jours après réception de l’intégralité des pièces justificatives nécessaires pour répondre à la demande.10

9 RS 631.0

10 Introduit par le ch. I 7 de l’O du 6 juin 2014 sur la fixation de délais d’ordre dans le domaine de l’Administration fédérale des douanes, en vigueur depuis le 1er sept. 2014 (RO 2014 2051).

Art. 7 Information on origin

1 On written request, the FOCBS shall provide written information on the non-preferential origin of goods; Article 20 paragraphs 2–5 of the Customs Act of 18 March 2005 (Customs Act )9 applies.

2 It shall provide the information no later than 40 days after receiving the documents required to answer the request.10

9 SR 631.0

10 Inserted by No I 7 of the Ordinance of 6 June 2014 on Official Processing Times for Matters within the Jurisdiction of the Federal Customs Administration, in force since 1 Sept. 2014 (AS 2014 2051).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.