Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

946.31 Ordonnance du 9 avril 2008 sur l'attestation de l'origine non préférentielle des marchandises (OOr)

946.31 Ordinance of 9 April 2008 on the Certification of the Non-Preferential Origin of Goods (OCG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Émoluments

1 Les bureaux de l’origine perçoivent des émoluments pour la délivrance de preuves documentaires et pour d’autres prestations fournies au titre de la présente ordonnance.

2 Les tarifs des émoluments perçus par les bureaux de l’origine doivent être approuvés par le DEFR.

3 L’OFDF perçoit des émoluments conformément à l’ordonnance du 4 avril 2007 sur les émoluments de l’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières11.

4 Les dispositions de l’ordonnance générale du 8 septembre 2004 sur les émoluments12 sont également applicables.

Art. 8 Charges

1 The certification offices shall levy charges for issuing certifications of origin and also for other services rendered under this Ordinance.

2 The scale of charges adopted by the certification offices shall require approval by the EAER.

3 The FOCBS shall levy charges under the Ordinance of 4 April 200711 on FOCBS Charges.

4 In all other respects, the provisions contained in the General Fees Ordinance of 8 September 200412 applies.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.