Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

946.31 Ordonnance du 9 avril 2008 sur l'attestation de l'origine non préférentielle des marchandises (OOr)

946.31 Ordinance of 9 April 2008 on the Certification of the Non-Preferential Origin of Goods (OCG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 39 Infractions commises par des collaborateurs ou mandataires de bureaux de l’origine

1 Est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire quiconque, dans le dessein de porter atteinte aux intérêts pécuniaires ou aux droits d’autrui, ou de se procurer ou de procurer à un tiers un avantage illicite:

a.
en sa qualité de personne chargée de délivrer des preuves documentaires dans un bureau de l’origine, atteste de manière inexacte l’origine, la valeur ou le prix d’une marchandise ou l’identité d’un requérant;
b.
en sa qualité de personne chargée d’effectuer des contrôles a posteriori dans un bureau de l’origine ou en sa qualité d’expert chargé par un bureau de l’origine de réaliser des enquêtes, fournit un constat ou un rapport faux sur des faits attestés ou devant être attestés par une preuve documentaire ou une déclaration d’origine.

2 Si l’auteur de l’infraction a agi par négligence, la peine est une amende de 20 000 francs au plus.

3 Si l’auteur de l’infraction rectifie le constat ou le rapport faux de sa propre initiative avant que la preuve documentaire ou la déclaration d’origine ne soit utilisée, il peut être exempté de toute peine.

Art. 39 Offences committed by employees or representatives of the certification offices

1 Any person who, with the intention of adversely affecting the assets or other rights of an individual or procuring an unlawful advantage for himself or another:

a.
and being the individual responsible for certifications of origin within a certification office, incorrectly certifies the origin, value or price of a good or the identity of an applicant;
b.
and being the individual responsible for verifications within a certification office or an expert entrusted by a certification office with clarifying matters, submits a false finding or report regarding facts or circumstances that are to be or have been certified in a certification of origin

shall be liable to a custodial sentence not exceeding three years or to a monetary penalty.

2 If the offender acts through negligence, the penalty shall be a fine of up to 20,000 francs.

3 If the offender himself corrects the false finding or report before the certification or declaration of origin has been used, punishment may be waived.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.