Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

946.31 Ordonnance du 9 avril 2008 sur l'attestation de l'origine non préférentielle des marchandises (OOr)

946.31 Ordinance of 9 April 2008 on the Certification of the Non-Preferential Origin of Goods (OCG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Certificats d’origine et attestations d’origine destinés aux offres de marchés publics

1 Si l’origine suisse des marchandises à fournir est un critère d’adjudication pour un marché public, le bureau de l’origine délivre les certificats d’origine et les attestations d’origine nécessaires. Ces preuves documentaires doivent porter une mention correspondante et servent uniquement à la soumission de l’offre.

2 Le DEFR règle la procédure.

Art. 24 Certificates of origin and attestations of origin for public procurement contracts

1 If the Swiss origin of the good being supplied is a criterion for the awarding of a public procurement contract, the certification office shall issue the necessary certificates of origin and attestations of origin. These shall bear a corresponding endorsement and shall be valid for the purposes of the tender only.

2 The EAER shall regulate the procedure.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.