Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 93 Industry and commerce

935.621 Ordonnance du 11 mai 2011 sur les conseils en brevets (OCBr)

935.621 Patent Attorney Ordinance of 11 May 2011 (PatAO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Chambre d’examen

1 Le Conseil fédéral confie à l’association commune (chambre d’examen) de l’Association des conseils en brevets suisses et européens de profession libérale (ACBSE), de l’Association des Conseils en Brevets dans l’Industrie Suisse (ACBIS) et de l’Association Suisse des Conseils en Propriété Industrielle (ASCPI) les tâches suivantes:

a.
organiser l’examen fédéral de conseil en brevets;
b.
adopter des directives pour l’examen de conseil en brevets;
c.
désigner les examinateurs;
d.
statuer sur la réussite ou l’échec de l’examen;
e.
statuer sur la reconnaissance des examens étrangers de conseil en brevets;
f.
édicter un règlement sur les taxes, qu’elle soumet au Conseil fédéral pour approbation;
g.
se doter d’un secrétariat.

2 La chambre d’examen est financée par les taxes perçues pour ses décisions et ses prestations et par les cotisations de ses membres.

3 Ses tâches sont accomplies par la commission d’examen.

Art. 3 Examination Board

The Federal Council assigns to the joint association (Examination Board) of the Association of Swiss and European Patent Attorneys in Private Practice (VESPA), the Association of Patent Attorneys in Swiss Industry (VIPS) and the Association of Swiss Patent and Trademark Attorneys (ASPTA) the following duties:

a.
administration of the Swiss Federal Patent Attorney Examination.
b.
issuing guidelines for the Patent Attorney Examination.
c.
appointment of examiners.
d.
deciding on the passing or failing of the examination.
e.
deciding on the recognition of foreign patent attorney examinations.
f.
establishing fee regulations and submitting them to the Federal Council for approval.
g.
maintenance of an office.

The Examination Board is financed by the fees levied for its rulings and services and by contributions from its members.

The duties of the Examination Board are performed by the Examination Committee.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.