Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 93 Industry and commerce

935.621 Ordonnance du 11 mai 2011 sur les conseils en brevets (OCBr)

935.621 Patent Attorney Ordinance of 11 May 2011 (PatAO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Admission

1 Sont admises à l’examen fédéral de conseil en brevets les personnes qui:

a.
peuvent, au moment de l’inscription, justifier du titre du degré tertiaire nécessaire (art. 2) et de l’expérience pratique nécessaire (art. 27 à 30), et
b.
ont payé la taxe d’examen dans le délai d’inscription.

2 Les personnes demandant à être admises à l’examen doivent remettre:

a.
les pièces attestant la titularité d’un titre du degré tertiaire;
b.
un certificat attestant de l’expérience pratique (art. 30).

3 La commission d’examen peut exiger des informations ou des preuves supplémentaires de la part du candidat, de la haute école ou de la personne chargée de l’encadrement (art. 28).

4 Elle se prononce sur l’admission à l’examen de conseil en brevets par décision.

Art. 10 Admission

Admission to the Swiss Federal Patent Attorney Examination shall be granted to:

a.
any person who, on applying to take the examination, can provide proof of the requisite higher education qualification (Art. 2) and of the requisite practical training (Art. 27–30); and
b.
has paid the examination fee by the application deadline.

Any person who applies for admission to the examination must submit the following:

a.
the documents evidencing his or her higher education qualification;
b.
a certificate confirming the completion of practical training (Art. 30).

The Examination Committee may require a candidate, the candidate’s institution of higher education or the candidate’s supervisor (Art. 28) to provide additional information or proof.

The Examination Committee shall decide on admission to the examination by issuing a ruling.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.