Droit interne 9 Économie - Coopération technique 92 Forêts. Chasse. Pêche
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 92 Forestry. Hunting. Fishing

921.01 Ordonnance du 30 novembre 1992 sur les forêts (OFo)

921.01 Ordinance of 30 November 1992 on Forest (Forest Ordinance, ForO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

(art. 7, al. 2, let. b)

1 Il est possible de renoncer à la compensation en nature en particulier sur des surfaces d’assolement.13

2 Sont de grande valeur écologique en particulier:

a.
les biotopes au sens de l’art. 18, al. 1, de la loi fédérale du 1er juillet 1966 sur la protection de la nature et du paysage (LPN)14;
b.
les territoires qui sont désignés comme zones de protection naturelle au sens de l’art. 17 LAT15.

3 Sont de grande valeur paysagère en particulier:

a.
les objets qualifiés d’importance nationale selon l’ordonnance du 10 août 1977 concernant l’inventaire fédéral des paysages, sites et monuments naturels (OIFP)16;
b.
les sites marécageux d’une beauté particulière et d’importance nationale au sens de l’art. 24sexies, al. 5, de la constitution17;
c.
les territoires considérés comme zones de protection paysagère au sens de l’art. 17 LAT.

12 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 14 juin 2013, en vigueur depuis le 1er juil. 2013 (RO 2013 1983).

13 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 14 juin 2013, en vigueur depuis le 1er juil. 2013 (RO 2013 1983).

14 RS 451

15 RS 700

16 [RO 1977 1962, 1983 1942, 1996 3264, 1998 788, 2010 1593 annexe ch. 2. RO 2017 2815 art. 11]. Voir actuellement l’O du 29 mars 2017 (RS 451.11).

17 [RS 1 3; RO 1988 352]. Voir actuellement l’art. 78, al. 5 de la Cst. du 18 avril 1999 (RS 101).

Art. 9 Conservation of arable land and areas of ecological or landscape value

(Art. 7 para. 2 let. b ForA)11

1 Compensation in kind may be dispensed with in particular in the case of crop rotation areas.12

2 Areas of particular ecological value are, in particular:

a.
biotopes in accordance with Article 18 paragraph 1bis of the Federal Act of 1 July 196613 on the Protection of Nature and Cultural Heritage;
b.
areas designated as nature protection areas in accordance with Article 17 SPA14.

3 Areas of particular landscape value are, in particular:

a.
objects of national importance in accordance with the Ordinance of 10 August 197715 on the Federal Inventory of Landscapes and Natural Monuments of National Importance;
b.
mire landscapes of outstanding beauty and national importance in accordance with Article 24sexies paragraph 5 of the Federal Constitution of the Swiss Confederation16;
c.
areas designated as landscape protection zones in accordance with Article 17 SPA.

11 Amended by No I of the O of 14 June 2013, in force since 1 July 2013 (AS 2013 1983).

12 Amended by No I of the O of 14 June 2013, in force since 1 July 2013 (AS 2013 1983).

13 SR 451

14 SR 700

15 [AS 1977 1962, 1983 1942, 1996 3264, 1998 788, 2010 1593 Annex No 2. AS 2017 2815 Art. 11]. See now: the O of 29 Mrch 2017 (SR 451.11).

16 [BS 1 3; AS 1988 352]. The specified provision now corresponds to Art. 78 para. 5 of the Federal Constitution of the Swiss Confederation of 18 April 1999 (SR 101).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.