Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 91 Agriculture

910.12 Ordonnance du 28 mai 1997 concernant la protection des appellations d'origine et des indications géographiques des produits agricoles, des produits agricoles transformés, des produits sylvicoles et des produits sylvicoles transformés (Ordonnance sur les AOP et les IGP)

910.12 Ordinance of 28 May 1997 on the Protection of Designations of Origin and Geographical Indications for Agricultural Products and Processed Agricultural Products (PDO/PGI Ordinance)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Contenu de la demande

1 La demande doit prouver que les conditions fixées par la présente ordonnance pour l’obtention de l’appellation d’origine ou de l’indication géographique sont remplies.

2 Elle contient en particulier:

a.
le nom du groupement demandeur et la preuve de sa représentativité;
b.
l’appellation d’origine ou l’indication géographique à enregistrer;
c.
les éléments prouvant que la dénomination n’est pas générique;
d.
les éléments prouvant que le produit provient de l’aire géographique au sens de l’art. 2 ou 3 (dossier historique et traçabilité);
e.
les éléments justifiant le lien avec le milieu géographique ou avec l’origine géographique au sens de l’art. 2 ou 3 (typicité du produit liée au terroir);
f.
la description des méthodes locales, loyales et constantes si elles existent;
g.23
un résumé contenant:
le nom, l’adresse et la composition du groupement demandeur,
le nom du produit,
la protection demandée,
le type de produit dont il s’agit,
la preuve de la représentativité du groupement demandeur,
la preuve que la dénomination n’est pas générique,
le dossier historique,
la typicité du produit liée au terroir,
la description des méthodes locales, loyales et constantes,
les éléments principaux du cahier des charges (l’aire géographique, la description du produit et de ses principales caractéristiques, la description de la méthode d’obtention du produit, l’organisme de certification, l’étiquetage et la traçabilité).

3 Elle est assortie d’un cahier des charges et de la preuve que la demande a été acceptée par l’assemblée des représentants du groupement.24

23 Introduite par le ch. I de l’O du 14 nov. 2007, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 6109).

24 Nouvelle teneur selon le ch. I de lֹ’O du 29 oct. 2014, en vigueur depuis le 1er janv. 2015 (RO 2014 3903).

Art. 6

1 The application must demonstrate that the requirements of this Ordinance for the protection of the relevant designation of origin or geographical indication have been met.

2 It shall include in particular:

a.
the name of the applicant group and proof that it is representative;
b.
the designation of origin or geographical indication to be registered;
c.
proof that the name to be registered is not a generic name;
d.
evidence that the product originates in a geographical area in accordance with Article 2 or 3 (history of the product and its traceability);
e.
evidence demonstrating the link with the geographical environment or geographical origin in accordance with Article 2 or 3 (typical features of the product which derive from the geographically determined natural and human factors «terroir»);
f.
a description of any relevant local, fair and consistently-applied procedures;
g.23
a summary giving the following information:
name, address and composition of the applicant group,
name of the product,
protection applied for,
type of product in question,
proof that the applicant group is representative,
proof that it is not a generic name,
description of the product’s history,
the typical characteristics of the product derived from the «terroir»,
description of the local, fair and consistently-applied procedures,
the most important elements of the product’s specification (geographical area, description of the product and its main characteristics, description of the production method, certification body, labelling and traceability).

3 The application must be accompanied by the product specification and proof that the application has been approved by the representatives’ meeting of the group.24

22 Amended by No I of the O of 29 Oct. 2014, in force since 1 Jan. 2015 (AS 2014 3903).

23 Inserted by No I of the O of 14 Nov. 2007, in force since 1 Jan. 2008 (AS 2007 6109).

24 Amended by No I of the O of 29 Oct. 2014, in force since 1 Jan. 2015 (AS 2014 3903).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.