Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

818.101.27 Ordonnance du 23 juin 2021 sur les mesures destinées à lutter contre la pandémie de COVID-19 dans le domaine du transport international de voyageurs (Ordonnance COVID-19 transport international de voyageurs)

818.101.27 Ordinance of 23 June 2021 on Measures to Combat the COVID-19 epidemic in International Travel (COVID-19 Ordinance on International Travel)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9a Exemption de l’obligation de test et de l’obligation de quarantaine

1 Sont exemptées de l’obligation de test prévue à l’art. 8 et de l’obligation de quarantaine prévue à l’art. 9 les personnes:

a.37
b.
qui, dans le cadre de leur activité professionnelle, transportent des voyageurs ou des biens en traversant la frontière;
c.38
d.
qui traversent la Suisse sans faire de halte;
e.39
qui arrivent d’États ou de zones qui ne figurent pas dans l’annexe 1, ch. 1, et peuvent fournir la preuve qu’elles sont vaccinées contre le SARS-CoV-2; l’annexe 2 détermine les personnes considérées comme vaccinées, la durée pour laquelle la vaccination est valable et les types de preuves autorisés;
f.40
qui arrivent d’États ou de zones qui ne figurent pas l’annexe 1, ch. 1, et qui peuvent fournir la preuve qu’elles ont contracté le SARS-CoV-2 et qu’elles sont considérées comme guéries; l’annexe 2 détermine la durée de la dérogation et les types de preuves autorisés;
g.
dont l’entrée en Suisse ne peut être différée pour des raisons médicales importantes;
h.
qui entrent en tant que frontaliers.

2 Sont en outre exemptées de l’obligation de test visée à l’art. 8:

a.41
b.
les personnes munies d’une attestation médicale prouvant que, pour des raisons médicales, elles ne peuvent pas se soumettre à un test SARS-CoV-2;
c.42
les personnes en provenance de zones mentionnées à l’annexe 1a, pour autant que l’État ou la zone en question ne figure pas à l’annexe 1, ch. 1;
d.43
les personnes dont l’activité en Suisse est absolument nécessaire au maintien du fonctionnement des bénéficiaires institutionnels au sens de l’art. 2, al. 1, de la loi du 22 juin 2007 sur l’État hôte44 et qui peuvent le prouver par une attestation du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE);
e.45
les personnes dont l’activité en Suisse est absolument nécessaire au maintien des relations diplomatiques et consulaires de la Suisse et qui peuvent le prouver par une attestation du DFAE.

2bis …46

2ter Sont exemptées de l’obligation de quarantaine prévue à l’art. 9 les personnes:

a.
dont l’activité en Suisse est absolument nécessaire au maintien:
1.
des capacités du système de santé,
2.
de la sécurité et de l’ordre publics,
3.
du fonctionnement des bénéficiaires institutionnels au sens de l’art. 2, al. 1, de la loi sur l’État hôte,
4.
des relations diplomatiques et consulaires de la Suisse;
b.
qui ont séjourné dans un État ou une zone au sens de l’annexe 1 pendant moins de 24 heures en tant que passagers en transit;
c.
qui reviennent en Suisse après avoir participé à une manifestation dans un État ou une zone au sens de l’annexe 1, ch. 1, si elles peuvent fournir la preuve que la participation et le séjour se sont déroulés dans le respect d’un plan de protection spécifique; la participation à titre professionnel à une compétition sportive, à une manifestation culturelle ou à un congrès spécialisé est considérée comme une participation à une manifestation;
d.
qui arrivent en Suisse d’un État ou d’une zone au sens de l’annexe 1 pour participer à une manifestation en Suisse; la participation à titre professionnel à une compétition sportive, à une manifestation culturelle ou à un congrès spécialisé est considérée comme une participation à une manifestation;
e. et f.47
… .48

3 Les exemptions visées aux al. 1 à 2ter ne s’appliquent pas aux personnes qui présentent des symptômes du COVID‑19 à moins que celles-ci puissent prouver, attestation médicale à l’appui, que les symptômes peuvent être attribués à une autre cause.49

4 Dans des cas fondés, l’autorité cantonale compétente peut autoriser d’autres dérogations à l’obligation de test et de quarantaine ou accorder des allégements.

36 Introduit par le ch. I de l’O du 17 sept. 2021, en vigueur depuis le 20 sept. 2021 (RO 2021 563).

37 Abrogée par le ch. I de l’O du 1er oct. 2021, avec effet au 4 oct. 2021 (RO 2021 591).

38 Abrogée par le ch. I de l’O du 3 déc. 2021, avec effet au 4 déc. 2021 (RO 2021 814).

39 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 19 janv. 2022, en vigueur depuis le 22 janv. 2022 (RO 2022 19).

40 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 19 janv. 2022, en vigueur depuis le 22 janv. 2022 (RO 2022 19).

41 Abrogée par le ch. I de l’O du 16 fév. 2022, avec effet au 17 fév. 2022 (RO 2022 98).

42 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 1er oct. 2021, en vigueur depuis le 4 oct. 2021 (RO 2021 591).

43 Introduite par le ch. I de l’O du 1er oct. 2021, en vigueur depuis le 4 oct. 2021 (RO 2021 591).

44 RS 192.12

45 Introduite par le ch. I de l’O du 1er oct. 2021, en vigueur depuis le 4 oct. 2021 (RO 2021 591).

46 Introduit par le ch. I de l’O du 17 déc. 2021 (RO 2021 883). Abrogé par le ch. I de l’O du 19 janv. 2022, avec effet au 22 janv. 2022 (RO 2022 19).

47 Abrogées par le ch. I de l’O du 19 janv. 2022, avec effet au 22 janv. 2022 (RO 2022 19).

48 Anciennement al. 2bis. Introduit par le ch. I de l’O du 1er oct. 2021 (RO 2021 591). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 déc. 2021, en vigueur depuis le 4 déc. 2021 (RO 2021 814).

49 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 17 déc. 2021, en vigueur depuis le 20 déc. 2021 (RO 2021 883).

Art. 9a Exemptions from the test and quarantine requirement

1 The following persons are exempt from the requirement to be tested under Article 8 and to quarantine from the requirement to under Article 9:

a.37
...
b.
persons who in the course of their professional activities transport passengers or goods across borders;
c.38
d.
persons who travel through Switzerland without stopping;
e.39
persons who enter Switzerland from countries or regions that are not specified in Annex 1 number 1 and who provide proof that they have been vaccinated against Sars-CoV-2; the persons who are regarded as having been vaccinated, the duration for which the vaccination is regarded as effective and the accepted forms of proof are regulated in Annex 2;
f.40
persons who enter Switzerland from countries or regions that are not specified in Annex 1 number 1 and who provide proof that they have been infected with Sars-CoV-2 and have recovered; the duration of the exemption and the accepted forms of proof are regulated in Annex 2;
g.
who enter Switzerland on important and immediate medical grounds;
h.
who enter Switzerland as cross-border commuters.

2 The following persons are also exempt from the requirement to be tested in Article 8:

a.41
b.
persons who can prove that they are unable on medical grounds to take a Sars-CoV-2 test;
c.42
persons who enter Switzerland from a region listed in Annex 1a, provided the country or region concerned is not listed in Annex 1 number 1;
d.43
persons whose activity in Switzerland is essential to maintain the proper functioning of institutional beneficiaries in terms of Article 2 paragraph 1 of the Host State Act of 22 June 200744 and who can prove this by providing confirmation from the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA);
e.45
persons whose activity in Switzerland is essential to maintain Switzerland's diplomatic and consular relations and who can prove this by providing confirmation from the FDFA.

2bis …46

2ter The quarantine requirement in accordance with Article 9 does not apply to the following persons:

a.
persons whose activity in Switzerland is essential to maintaining:
1.
the proper functioning of the health service,
2.
public security and order,
3.
the proper functioning of institutional beneficiaries in terms of Article 2 paragraph 1 of the Host State Act,
4.
Switzerland's diplomatic and consular relations;
b.
persons who as transit passengers have spent less than 24 hours in a country or region specified in Annex 1;
c.
persons who re-enter Switzerland after participating in an event in a country or region specified in Annex 1, provided they can prove that their participation and stay took place in compliance with a specific precautionary measures plan; participation in an event includes in particular participation on a professional basis in a sporting competition, cultural event or specialist conference;
d.
persons who enter Switzerland from a country or region specified in Annex 1 in order to participate in an event in Switzerland; participation in an event includes in particular participation on a professional basis in a sporting competition, cultural event or specialist conference;
e. and f.47
48

3 The exemptions under paragraphs 1–2ter do not apply to persons displaying symptoms of COVID-19, unless the person concerned can provide certified medical evidence that the symptoms have a different cause.49

4 The competent cantonal authority may in justified cases permit further exemptions from the requirement to be tested and to quarantine or may relax certain conditions.

36 Inserted by No I of the O of 17 Sept. 2021, in force since 20 Sept. 2021 (AS 2021 563).

37 Repealed by No I of the O of 1 Oct. 2021, with effect from 4 Oct. 2021 (AS 2021 591).

38 Repealed by No I of the O of 3 Dec. 2021, with effect from 4 Dec. 2021 (AS 2021 814).

39 Amended by No I of the O of 19 Jan. 2022, in force since 22 Jan. 2022 (AS 2022 19).

40 Amended by No I of the O of 19 Jan. 2022, in force since 22 Jan. 2022 (AS 2022 19).

41 Repealed by No I of the O of 16 Feb. 2022, with effect from 17 Feb. 2022 (AS 2022 98).

42 Amended by No I of the O of 1 Oct. 2021, in force since 4 Oct. 2021 (AS 2021 591).

43 Inserted by No I of the O of 1 Oct. 2021, in force since 4 Oct. 2021 (AS 2021 591).

44 SR 192.12

45 Inserted by No I of the O of 1 Oct. 2021, in force since 4 Oct. 2021 (AS 2021 591).

46 Inserted by No I of the O of 17 Dec. 2021 (AS 2021 883). Repealed by No I of the O of 19 Jan. 2022, with effect from 22 Jan. 2022 (AS 2022 19).

47 Repealed by No I of the O of 19 Jan. 2022, with effect from 22 Jan. 2022 (AS 2022 19).

48 Originally para. 2bis. Inserted by No I of the O of 1 Oct. 2021 (AS 2021 591). Amended by No I of the O of 3 Dec. 2021, in force since 4 Dec. 2021 (AS 2021 814).

49 Amended by No I of the O of 17 Dec. 2021, in force since 20 Dec. 2021 (AS 2021 883).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.