Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.501 Ordonnance du 26 avril 2017 sur la radioprotection (ORaP)

814.501 Radiological Protection Ordinance of 26 April 2017 (RPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 72 Autorité responsable et but

1 L’OFSP tient un registre dosimétrique central.

2 Le registre dosimétrique central a pour but d’enregistrer la dose déterminée tout au long de l’activité des personnes professionnellement exposées aux radiations afin de clarifier leurs éventuelles prétentions d’assurance.

3 Il permet aussi aux autorités de surveillance:

a.
de contrôler en tout temps les doses accumulées par intervalle de surveillance de chaque personne professionnellement exposée en Suisse;
b.
de faire des analyses statistiques et d’évaluer l’efficacité des dispositions de la présente ordonnance;
c.
d’assurer la conservation des données.

Art. 72 Responsible authority and purpose

1 The FOPH shall maintain a Central Dose Registry.

2 The purpose of the Registry is to record the doses determined throughout the period during which a person is occupationally exposed, in order to assess possible insurance claims on this basis.

In addition, the Registry enables the supervisory authorities:

a.
to review at any time the doses accumulated per monitoring period for each occupationally exposed person in Switzerland;
b.
to conduct statistical analyses and evaluate the effectiveness of the provisions of this Ordinance;
c.
to ensure data retention.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.