Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.501 Ordonnance du 26 avril 2017 sur la radioprotection (ORaP)

814.501 Radiological Protection Ordinance of 26 April 2017 (RPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 65 Obligations des titulaires d’autorisation et des exploitants de compagnies aériennes lors de la détermination de la dose de rayonnements par calcul

1 Les titulaires d’autorisation ou, dans le cas du personnel navigant, les exploitants des compagnies aériennes sont tenus, dans le cas où la dose de rayonnements a été déterminée dans l’entreprise par calcul conformément à l’art. 62:

a.
de déclarer les informations indiquées à l’art. 73 au registre dosimétrique central visé à l’art. 72;
b.
de déclarer les doses de rayonnements déterminées par calcul au registre dosimétrique central dans un délai fixé par l’OFSP et sous une forme prescrite par lui;
c.
de déclarer à l’autorité de surveillance, au plus tard dix jours après le calcul de la dose, le dépassement de l’un des seuils de notification visés à l’art. 63;
d.
de déclarer à l’autorité de surveillance, dans le délai d’un jour ouvrable, qu’un dépassement d’une limite de dose est suspecté et d’en informer la CNA quand il s’agit d’un employé.

2 Pour les entreprises relevant de la surveillance de l’IFSN, celle-ci édicte des directives supplémentaires concernant la déclaration de doses déterminées par calcul.

Art. 65 Duties of licence holders or aircraft operators when radiation doses are determined by calculation

1 If radiation doses are determined by calculation within the enterprise as specified in Article 62, licence holders, or, in the case of aircrew, aircraft operators, must report:

a.
the data specified in Article 73: to the Central Dose Registry (Art. 72);
b.
the radiation doses determined by calculation: to the Central Dose Registry within a period specified by the FOPH in a form prescribed by the FOPH;
c.
the reaching of a reporting threshold as specified in Article 63: to the supervisory authority no later than ten days after the radiation dose has been calculated;
d.
a suspected exceedance of a dose limit: within one working day, to the supervisory authority and, if the person concerned is an employee, to Suva.

2 For enterprises within the area supervised by ENSI, this authority shall issue additional guidelines concerning the reporting of radiation doses determined by calculation.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.