Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.501 Ordonnance du 26 avril 2017 sur la radioprotection (ORaP)

814.501 Radiological Protection Ordinance of 26 April 2017 (RPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 184 Autorités de surveillance

1 L’OFSP, la CNA et l’IFSN sont compétents pour la surveillance visée dans la présente ordonnance.

2 L’OFSP exerce la surveillance sur les entreprises qui ne sont pas sous la surveillance de la CNA ou de l’IFSN, notamment:

a.
les entreprises médicales;
b.
les instituts de recherche et d’enseignement.

3 L’IFSN exerce la surveillance sur:

a.
les installations nucléaires;
b.
les études géologiques visées à l’art. 35 de la LENu56;
c.
la réception et l’expédition de substances radioactives en provenance ou à destination d’installations nucléaires;
d.57
le stockage pour décroissance de déchets radioactifs provenant d’installations nucléaires et toutes les activités y afférentes.

4 La CNA exerce la surveillance sur les entreprises industrielles et artisanales.

5 Les autorités de surveillance coordonnent l’exécution et se concertent en cas de doute concernant la compétence. À cet effet elles se rencontrent régulièrement.

56 RS 732.1

57 Introduite par le ch. II de l’O du 7 déc. 2018, en vigueur depuis le 1er fév. 2019 (RO 2019 183).

Art. 184 Supervisory authorities

1 The FOPH, Suva and ENSI are responsible for supervision in accordance with this Ordinance.

The FOPH shall supervise those enterprises which are not supervised by Suva or ENSI, in particular:

a.
medical enterprises;
b.
research and teaching establishments.

3 ENSI shall supervise:

a.
nuclear installations;
b.
geological investigations as specified in Article 35 of the NEA58;
c.
the receipt and shipment of radioactive substances at or from nuclear installations;
d.59
the decay storage of radioactive waste from nuclear installations and all related activities.

4 Suva shall supervise industrial and commercial enterprises.

5 The supervisory authorities shall coordinate enforcement and resolve any uncertainties regarding responsibility by mutual agreement. They shall meet regularly for this purpose.

58 SR 732.1

59 Inserted by No II of the O of 7 Dec. 2018, in force since 1 Feb. 2019 (AS 2019 183).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.