Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.501 Ordonnance du 26 avril 2017 sur la radioprotection (ORaP)

814.501 Radiological Protection Ordinance of 26 April 2017 (RPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 159 Agrément des services de mesure du radon

1 Les mesures du radon doivent être effectuées par un service de mesure agréé et selon des protocoles prescrits.

2 L’OFSP reconnaît un service de mesure pour effectuer des mesures du radon, si ce service:

a.
dispose du personnel compétent et de systèmes de mesure appropriés pour remplir les tâches requises par la réglementation, et qu’il
b.
garantit le parfait accomplissement des tâches, notamment en veillant à l’absence de conflits d’intérêts.

3 Il limite à cinq ans au maximum la durée de validité de l’agrément.

4 Le DFJP fixe les exigences techniques afférentes aux systèmes de mesure et les procédures pour le maintien de la stabilité de mesure.

Art. 159 Approval of radon measurement providers

1 Radon measurements must be conducted by an approved radon measurement provider in accordance with prescribed measurement protocols.

2 The FOPH shall approve a radon measurement provider if it:

a.
has the specialist staff and measurement system required for due fulfilment of its responsibilities; and
b.
can assure proper fulfilment of its responsibilities, and in particular if no conflicts of interest exist.

3 The FOPH shall grant approval for a maximum period of five years.

4 The FDJP shall specify the technical requirements for measurement systems and the methods for maintenance of measurement stability.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.