Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.501 Ordonnance du 26 avril 2017 sur la radioprotection (ORaP)

814.501 Radiological Protection Ordinance of 26 April 2017 (RPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 139 Détermination des doses de rayonnements

1 L’OFSP est responsable du calcul, du bilan et de la vérification des doses de rayonnements reçues par le public. Durant la phase aiguë, cette responsabilité incombe à la CENAL conformément à l’ordonnance du 11 novembre 2020 sur la protection de la population49.50

2 Les coefficients de dose indiqués aux annexes 5 et 6 sont applicables au calcul simplifié des doses.

49 RS 520.12

50 Nouvelle teneur selon l’annexe 3 ch. II 8 de l’O du 11 nov. 2020 sur la protection de la population, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5087).

Art. 139 Determination of radiation doses

1 The FOPH is responsible for the calculation, assessment and verification of radiation doses to the public. In the acute phase of a crisis, the NEOC shall assume this responsibility in accordance with the Civil Protection Ordinance of 11 November 202049.50

2 For simplified dose calculations, the dose coefficients specified in Annexes 5 and 6 apply.

49 SR 520.12

50 Amended by Annex 3 No II 8 of the Civil Protection Ordinance of 11 Nov. 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 5087).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.