1 L’Office fédéral de la protection de la population (OFPP) est responsable, en collaboration avec les services compétents et les cantons, de l’élaboration du plan d’urgence national.
2 L’OFSP élabore, en collaboration avec l’OFPP, une stratégie de radioprotection pour le plan d’urgence national. Cette stratégie doit se fonder sur des valeurs de référence. L’IFSN fournit les bases nécessaires concernant les scénarios de référence des centrales nucléaires.
3 L’OFPP veille, en collaboration avec l’OFSP, aux préparatifs de l’organisation de prélèvement d’échantillons et de mesure conformément à l’art. 4a de l’ordonnance du 17 octobre 2007 sur la Centrale nationale d’alarme (OCENAL)44.
4 L’OFSP est responsable de la préparation des mesures requises pour la protection de la santé de la population. La préparation des mesures de protection durant la phase aiguë au sens de l’OEMFP45 demeure réservée.
5 L’OFSP veille au maintien des connaissances concernant le traitement des personnes fortement irradiées.
6 L’OFSP et l’IFSN fixent, en collaboration avec la CENAL, les méthodes et les modèles à appliquer lors de la détermination des doses de rayonnements.
44 [RO 2007 4953, 2010 5395 annexe 2 ch. II 2, 2018 1093 annexe 2 ch. II 2 4953 annexe 5 ch. II 2. RO 2020 5087 annexe 3 ch. I 3]
45 RS 520.17. Nouvelle expression selon le ch. II 4 de l’annexe 3 à l’O du 2 mars 2018 sur l’État-major fédéral Protection de la population, en vigueur depuis le 1er avr. 2018 (RO 2018 1093). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.
1 The Federal Office for Civil Protection (FOCP), together with the competent authorities and the cantons, is responsible for preparing the national emergency response plan.
2 The FOPH, in cooperation with the FOCP, shall prepare the radiological protection strategy for the national emergency response plan. This must be based on reference levels. For nuclear power plant scenarios, ENSI shall provide the necessary foundations.
3 The FOCP, together with the FOPH, is responsible for preparing the sampling and measuring organisation specified in Article 4a of the Ordinance of 17 October 200744 on the National Emergency Operations Centre (ONEOC).
4 The FOPH is responsible for preparing the measures required for the protection of public health. This is without prejudice to preparations for protective measures during the acute phase as specified in the CCMBO45.
5 The FOPH is responsible for the maintenance of knowledge on the treatment of severely irradiated persons.
6 The FOPH and ENSI, together with the NEOC, shall develop methods and models for determining radiation doses.
44 [AS 2007 4953, 2010 5395 Annex 2 No II 2, 2018 1093 Annex 2 No II 2 4953 Annex 5 No II 2. AS 2020 5087 Annex 3 No I 3]. See now the O of 11 Nov. 2020 on civil protection (SR 520.12).
45 SR 520.17. Term in accordance with Annex 3 No II 4 of the O of 2 March 2018 on the Federal Civil Protection Crisis Management Board, in force since 1 April 2018 (AS 2018 1093). This amendment has been made throughout the text.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.