Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.201 Ordonnance du 28 octobre 1998 sur la protection des eaux (OEaux)

814.201 Waters Protection Ordinance of 28 October 1998 (WPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 41g g Mesures d’assainissement des éclusées

1 Se fondant sur la planification des mesures, l’autorité cantonale ordonne l’assainissement des éclusées et engage les détenteurs de centrales hydroélectriques à étudier diverses variantes de mesures d’assainissement en vue de mettre en œuvre la planification.

2 Avant de prendre une décision concernant le projet d’assainissement, l’autorité cantonale consulte l’OFEV. En prévision de la demande à déposer en vertu de l’art. 30, al. 1, de l’ordonnance du 1er novembre 2017 sur l’énergie (OEne)61, l’OFEV vérifie si le projet respecte les exigences de l’annexe 3, ch. 2, OEne.62

3 Sur ordre de l’autorité, les détenteurs de centrales hydroélectriques examinent l’efficacité des mesures prises.

61 RS 730.01

62 Nouvelle teneur de la phrase selon l’annexe 7 ch. II 2 de l’O du 1er nov. 2017 sur l’énergie, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6889).

Art. 41g g Remediation measures for hydropeaking

1 Based on the measures plan, the cantonal authority shall order the remediation of hydropeaking and require the persons responsible for hydropower plants to examine various types of remediation measure in order to implement the plan.

2 Before it decides on the remediation project, it shall consult the FOEN. With a view to an application under Article 30 paragraph 1 of the Energy Ordinance of 1 November 201761 (EnO), the FOEN shall verify whether the criteria of Annex 3 number 2 EnO are met.62

3 The persons responsible for hydropower plants shall verify the effectiveness of the measures taken as required by the authority.

61 SR 730.01

62 Second sentence amended by Annex 7 No II 2 of the Energy Ordinance of 1 Nov. 2017, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 6889).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.