Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.201 Ordonnance du 28 octobre 1998 sur la protection des eaux (OEaux)

814.201 Waters Protection Ordinance of 28 October 1998 (WPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Installations de stockage

1 Le détenteur d’une station d’épuration doit veiller à pouvoir stocker les boues jusqu’à ce qu’une élimination respectueuse de l’environnement soit garantie.

2 Si les boues d’une station centrale d’épuration ne peuvent être éliminées en tout temps dans le respect des exigences de la protection de l’environnement, la station doit disposer d’une capacité de stockage suffisante pour deux mois au minimum.13

3 …14

13 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 26 mars 2003, en vigueur depuis le 1er oct. 2006 (RO 2003 940).

14 Abrogé par l’annexe ch. 1 de l’O du 26 mars 2003, avec effet au 1er oct. 2006 (RO 2003 940).

Art. 19 Storage facilities

1 Persons responsible for waste water treatment plants shall ensure that they can store the sludge until environmentally compatible disposal is guaranteed.

2 If sludge from a waste water treatment plant cannot be disposed of in an environmentally compatible manner at any time, the plant must have a storage capacity of at least two months.13

3 ...14

13 Amended by Annex No 1 of the O of 26 March 2003, in force since 1 Oct. 2006 (AS 2003 940).

14 Repealed by Annex No 1 of the O of 26 March 2003, with effect from 1 Oct. 2006 (AS 2003 940).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.