Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.201 Ordonnance du 28 octobre 1998 sur la protection des eaux (OEaux)

814.201 Waters Protection Ordinance of 28 October 1998 (WPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Plan d’élimination des boues d’épuration

1 Les cantons établissent un plan d’élimination des boues d’épuration; ils l’adaptent périodiquement selon l’évolution des besoins.

2 Le plan d’élimination définit au moins:

a.
le mode d’élimination des boues pour chaque station centrale d’épuration;
b.
les mesures à prendre pour l’élimination envisagée, y compris la construction et la transformation des installations servant à l’élimination des boues, et le calendrier de ces mesures.

3 Il est accessible au public.

Art. 18 Sludge disposal plan

1 The cantons shall draw up a sludge disposal plan and bring it into line with the new requirements within the deadlines imposed by experts.

2 The disposal plan sets the following as a minimum:

a.
how sludge from the central waste water treatment plants should be disposed of;
b.
which procedures, including construction and modification of installations used for disposal of sludge, are required at what time.

3 The sludge disposal plan shall be accessible to the public.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.