1 Les cantons veillent à la construction des réseaux d’égouts publics et des stations centrales d’épuration des eaux usées provenant:
1bis Ils veillent à l’exploitation économique de ces installations.13
2 Dans les régions retirées ou dans celles qui ont une faible densité de population, on traitera les eaux polluées par d’autres systèmes que les stations centrales d’épuration, pour autant que la protection des eaux superficielles et souterraines soit assurée.
3 Les égouts privés pouvant également servir à des fins publiques sont assimilés aux égouts publics.
4 …14
13 Introduit par le ch. I de la LF du 20 juin 1997, en vigueur depuis le 1er nov. 1997 (RO 1997 2243; FF 1996 IV 1213).
14 Abrogé par le ch. I de la LF du 20 juin 1997, avec effet au 1er nov. 1997 (RO 1997 2243; FF 1996 IV 1213).
1 The cantons shall be responsible for the construction of public sewers and central plants for the treatment of polluted waste water:
1bis They shall ensure that these plants are operated economically.13
2 In isolated or sparsely inhabited regions, polluted waste water must be treated by systems other than central waste water treatment plants provided that the protection of surface and underground waters is guaranteed.
3 If private sewers also serve the public interest, their status is equal to that of public sewers.
4 …14
13 Inserted by No I of the Federal Act of 20 June 1997, in force since 1 Nov. 1997 (AS 1997 2243; BBl 1996 IV 1217).
14 Repealed by No I of the FA of 20 June 1997, with effect from 1 Nov. 1997 (AS 1997 2243; BBl 1996 IV 1217).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.