Le Conseil fédéral suisse,
vu les art. 19, al. 2 et 3 de la loi fédérale du 16 décembre 2005 sur la protection
des animaux1,
vu la loi du 15 décembre 2000 sur les produits chimiques (LChim)2,
vu les art. 26, al. 3, 29, 30a à 30d, 38, al. 3, 39, al. 1, 41, al. 3, 44, al. 2 et 3, 46, al. 2 et 3, et 48, al. 2, de la loi du 7 octobre 1983 sur la protection de l’environnement (LPE)3,
vu les art. 9, al. 2, let. c, 27, al. 2, et 48, al. 2, de la loi fédérale du 24 janvier 1991 sur la protection des eaux4,
en exécution de la loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce5,6
arrête:
The Swiss Federal Council,
based on Article 19 paragraphs 2 and 3 of the Animal Protection Act of
16 December 20051,
on the Chemicals Act of 15 December 20002 (ChemA),
on Article 26 paragraph 3, 29, 30a–30d, 38 paragraph 3, 39 paragraph 1, 41 paragraph 3, 44 paragraphs 2 and 3, 46 paragraphs 2 and 3 and 48 paragraph 2 of the Federal Act of 7 October 19833 on the Protection of the Environment (EPA),
and on Article 9 paragraph 2 letter c, 27 paragraph 2 and 48 paragraph 2 of the Waters Protection Act of 24 January 19914,
and in implementation of the Federal Act of 6 October 19955 on Technical Barriers to Trade,6
ordains:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.