Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

813.11 Ordonnance du 5 juin 2015 sur la protection contre les substances et les préparations dangereuses (Ordonnance sur les produits chimiques, OChim)

813.11 Ordinance of 5 June 2015 on Protection against Dangerous Substances and Preparations (Chemicals Ordinance, ChemO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 74 Transmission de données à l’organe de réception des notifications et aux organes d’évaluation

À la demande de l’organe de réception des notifications et des organes d’évaluation, et si l’exécution de la présente ordonnance l’exige, les données suivantes sur les substances, les préparations et les objets doivent être transmises:126

a.
les données recueillies par l’OFAG en application de:
1.
l’ordonnance du 10 janvier 2001 sur les engrais127,
2.
l’ordonnance du 26 octobre 2011 sur les aliments pour animaux128,
3.
l’ordonnance du 12 mai 2010 sur les produits phytosanitaires129;
b.130
les données sur les substances étrangères et les composants présents dans les denrées alimentaires ainsi que sur les substances présentes dans les objets usuels, recueillies par l’Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (OSAV) en application de l’ordonnance du 27 mai 2020 sur l’exécution de la législation sur les denrées alimentaires131;
c.
les données recueillies par l’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières132 par le biais des déclarations en douane;
d.
les données recueillies par le SECO, par la Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents (CNA) ou par les inspectorats cantonaux du travail en application de la législation sur la protection des travailleurs;
e.
les données recueillies par le centre d’information toxicologique (art. 79);
f.
les données recueillies par les organes responsables des examens et des permis au sens de l’art. 12, al. 3, ORRChim133;
g.
les données recueillies par les cantons en application de la présente ordonnance ou de tout autre acte législatif régissant la protection de l’être humain ou de l’environnement contre les risques liés aux substances, aux préparations et aux objets.

126 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 18 nov. 2020, en vigueur depuis le 15 déc. 2020 (RO 2020 5125).

127 RS 916.171

128 RS 916.307

129 RS 916.161

130 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 18 nov. 2020, en vigueur depuis le 15 déc. 2020 (RO 2020 5125).

131 RS 817.042

132 La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 20 al. 2 de l’O du 7 oct. 2015 sur les publications officielles (RS 170.512.1), avec effet au 1er janv. 2022.

133 RS 814.81

Art. 74 Data to be passed on to the Notification Authority and the assessment authorities

At the request of the Notification Authority and the assessment authorities and if necessary for enforcement of this Ordinance, the following data concerning substances, preparations and objects must be passed on:123

a.
data collected by the FOAG under:
1.
the Fertilisers Ordinance of 10 January 2001124,
2.
the Animal Feedstuffs Ordinance of 26 October 2011125,
3.
the Plant Protection Products Ordinance of 12 May 2010126;
b.127
data on contaminants and constituents in foodstuffs and on substances in articles of daily use collected by the Federal Food Safety and Veterinary Office (FSVO) under the Ordinance of 27 May 2020128 on the Implementation of Foodstuffs Legislation;
c.
data collected by the Federal Office for Customs and Border Security129 from customs declarations;
d.
data collected by SECO, by the Swiss National Accident Insurance Fund (SUVA) or by cantonal employment inspectorates under legislation on the protection of workers;
e.
data collected by the poisons information centre (Art. 79);
f.
data collected by examining bodies under Article 12 paragraph 3 of the ORRChem130;
g.
data collected by cantons in connection with the enforcement of this Ordinance or of other legislation governing the protection of human health or the environment against substances, preparations or objects.

123 Amended by Annex No 1 of the O of 18 Nov. 2020, in force since 15 Dec. 2020 (AS 2020 5125).

124 SR 916.171

125 SR 916.307

126 SR 916.161

127 Amended by Annex No 1 of the O of 18 Nov. 2020, in force since 15 Dec. 2020 (AS 2020 5125).

128 SR 817.042

129 The name of this administrative unit was changed on 1 Jan. 2022 in application of Art. 20 para. 2 of the Publications Ordinance of 7 Oct. 2015 (SR 170.512.1).

130 SR 814.81

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.