Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

810.305 Ordonnance du 20 septembre 2013 sur les essais cliniques hors essais cliniques de dispositifs médicaux (Ordonnance sur les essais cliniques, OClin)

810.305 Ordinance of 20 September 2013 on Clinical Trials in Human Research (Clinical Trials Ordinance, ClinO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Procédure et délais

1 La commission d’éthique confirme la réception de la demande à l’investigateur dans les sept jours et lui indique les éléments du dossier qui ne sont pas conformes aux exigences formelles.

2 Elle rend une décision dans les 30 jours à compter de la confirmation de la réception du dossier conforme aux exigences formelles.

3 Si la commission d’éthique exige des informations supplémentaires au sens de l’art. 24, al. 2, le délai est suspendu jusqu’à la réception de ces documents.

4 Elle communique à l’institut ses décisions concernant les essais cliniques de catégories B et C.

Art. 26 Procedure and deadlines

1 The ethics committee shall acknowledge receipt of the application within 7 days and notify the investigator of any formal deficiencies in the application documents.

2 It shall reach a decision within 30 days of acknowledgement of receipt of the formally correct application documents.

3 If the ethics committee requests additional information in accordance with Article 24 paragraph 2, the clock shall be stopped until this information has been received.

4 It shall inform the Agency of its decision in the case of Category B and C clinical trials.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.