Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

810.21 Loi fédérale du 8 octobre 2004 sur la transplantation d'organes, de tissus et de cellules (Loi sur la transplantation)

810.21 Federal Act of 8 October 2004 on the Transplantation of Organs, Tissues and Cells (Transplantation Act)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 56 Organisation et coordination

1 Les cantons organisent et coordonnent les activités afférentes aux transplantations:

a.
dans les hôpitaux où les donneurs sont pris en charge;
b.
dans les centres de transplantation.

2 Ils prévoient notamment que chaque hôpital et centre de transplantation:

a.
dispose d’un coordinateur local;
b.31
organise les programmes de formation continue du personnel médical.

3 Le coordinateur local veille notamment à ce que:

a.
les donneurs et leurs proches soient pris en charge de manière appropriée;
b.
le nom des donneurs soit communiqué au service national des attributions (art. 22).

31 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 29 de la LF du 20 juin 2014 sur la formation continue, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2016 689; FF 2013 3265).

Art. 56 Organisation and coordination

1 The cantons shall organise and coordinate activities relating to transplantation in:

a.
hospitals that care for donors;
b.
transplant centres.

2 In particular, they shall ensure that at each of these hospitals and at the transplant centres:

a.
one person is responsible for local coordination;
b.33
the necessary continuing education and training programmes for the medical staff are provided.

3 The person responsible for local coordination shall ensure in particular that:

a.
donors and their families receive appropriate care;
b.
donors are reported to the national organ allocation office (Art. 22).

33 Amended by Annex No 29 of the Federal Act of 20 June 2014 on Continuing Education and Training, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 689; BBl 2013 3729).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.