Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

810.21 Loi fédérale du 8 octobre 2004 sur la transplantation d'organes, de tissus et de cellules (Loi sur la transplantation)

810.21 Federal Act of 8 October 2004 on the Transplantation of Organs, Tissues and Cells (Transplantation Act)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 43 Régime de l’autorisation

1 Quiconque entend transplanter sur l’être humain des organes, des tissus ou des cellules d’origine animale ou des transplants standardisés issus de ceux-ci doit préalablement obtenir une autorisation de l’OFSP.

2 L’autorisation de procéder à un essai clinique est délivrée si:

a.
tout risque d’infection de la population peut être exclu avec une grande probabilité;
b.
on peut escompter que la transplantation aura une utilité thérapeutique;
c.
les exigences relatives aux qualifications professionnelles et à l’exploitation sont remplies;
d.
il existe un système approprié d’assurance de la qualité.

3 L’autorisation d’administrer un traitement standard est délivrée si:

a.
tout risque d’infection de la population peut être exclu;
b.
l’utilité thérapeutique de la transplantation est établie;
c.
les exigences requises à l’al. 2, let. c et d, sont remplies.

Art. 43 Mandatory authorisation

1 Any person who wishes to transplant organs, tissues or cells of animal origin or transplant products obtained therefrom into humans shall require authorisation from the FOPH.

2 Authorisation shall be granted for a clinical trial if:

a.
a risk of infection for the population can be excluded with a high degree of probability;
b.
a therapeutic benefit can be expected;
c.
the necessary technical and operative requirements have been fulfilled;
d.
a suitable quality assurance system is in place.

3 Authorisation shall be granted for standard treatment if:

a.
a risk of infection for the population can be excluded;
b.
a therapeutic benefit has been demonstrated;
c.
the requirements stipulated in paragraph 2 letters c and d have been fulfilled.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.