810.21 Loi fédérale du 8 octobre 2004 sur la transplantation d'organes, de tissus et de cellules (Loi sur la transplantation)
810.21 Federal Act of 8 October 2004 on the Transplantation of Organs, Tissues and Cells (Transplantation Act)
Art. 37 Principe et interdictions
1 La date d’une interruption de grossesse et la méthode utilisée doivent être choisies indépendamment d’une transplantation ultérieure de tissus ou de cellules issus de l’embryon ou du fœtus.
2 Il est interdit:
- a.
- de conserver artificiellement en vie des embryons surnuméraires entiers développés au-delà du septième jour ou des embryons ou des fœtus entiers provenant d’avortements dans le but d’y prélever des tissus et des cellules à des fins de transplantation;
- b.
- de transplanter des tissus ou des cellules issus d’un embryon ou d’un fœtus sur une personne désignée par la femme dont la grossesse est interrompue;
- c.
- d’utiliser, pour une transplantation, des tissus ou des cellules issus d’embryons ou de fœtus provenant de femmes incapables de discernement.
Art. 37 Principles and prohibitions
1 The time and method of a termination of pregnancy must be selected independently of subsequent transplantation of embryonic or foetal human tissues or cells.
2 It is prohibited:
- a.
- to keep superfluous embryos alive artificially after the seventh day of development or to keep aborted embryos or intact foetuses alive artificially for the purpose of remove tissues or cells from them for transplantation;
- b.
- to transplant embryonic or foetal tissues or cells into a person designated for this purpose by the donor;
- c.
- to use embryonic or foetal tissues or cells from women who are incapable of judgement for transplantation purposes.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.