1 Lorsqu’il n’y a pas de receveur approprié en Suisse, le service national des attributions offre l’organe à une organisation d’attribution étrangère. Est réservé l’échange d’un organe dans le cadre de programmes internationaux destinés aux patients au sens de l’art. 18, al. 2.
2 Seul le service national des attributions est habilité à accepter une offre d’organe émanant de l’étranger.
3 Le service national des attributions peut conclure avec des organisations d’attribution étrangères des conventions sur la réciprocité des échanges d’organes. Ces conventions sont soumises à l’approbation de l’OFSP.20
20 Nouvelle teneur de la phrase selon le ch. I de la LF du 19 juin 2015, en vigueur depuis le 15 nov. 2017 (RO 2016 1163, 2017 5629; FF 2013 2057).
1 If no recipient can be found for an organ in Switzerland, the national organ allocation office shall offer the organ to a foreign organ allocation organisation. The right to exchange an organ under an international patients' programme in accordance with Article 18 paragraph 2 is reserved.
2 Offers or organs from other countries may only be accepted by the national organ allocation office.
3 The national organ allocation office may conclude agreements governing reciprocal organ exchange with foreign organ allocation offices. This shall require the approval of the FOPH.21
21 Second sentence amended by No I of the FA of 19 June 2015, in force since 15 Nov. 2017 (AS 2016 1163, 2017 5629; BBl 2013 2317).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.