Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

784.401 Ordonnance du 9 mars 2007 sur la radio et la télévision (ORTV)

784.401 Ordinance of 9 March 2007 on Radio and Television (RTVO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 91 Transmission de données pour l’exonération de l’assujettissement à la redevance

(art. 69b et 109b ORTV)

1 Dans la mesure où ces données sont disponibles, l’actuel organe de perception met à la disposition du nouvel organe de perception, au plus tard 18 mois après l’entrée en vigueur de la présente disposition, les données suivantes concernant les personnes exonérées (ancien art. 64107):

a.
nom et prénom;
b.
adresse;
c.
date de naissance;
d.
langue de correspondance;
e.
nom et prénom des personnes vivant dans le même ménage privé que la personne exonérée.

2 Les détails sont régis par l’ancien art. 66, al. 3108.

Art. 91 Provision of data on the exemption from the obligation to pay

(Art. 69b and 109b RTVA)

1 The previous fee collection agency shall provide the new collection agency at the latest 18 months after this provision comes into force with the following data on persons exempt from the fee (former Art. 64108), provided the data is available:

a.
surname and first name;
b.
home address;
c.
date of birth;
d.
language for correspondence;
e.
surname and first name of the persons living in the same private household as the person exempt from the fee.

2 The details are governed by the previous Article 66 paragraph 3109.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.