(art. 3, let. a, LRTV)
1 Les diffuseurs soumis à l’obligation d’annoncer doivent en particulier indiquer à l’Office fédéral de la communication (OFCOM3):
2 Pour la diffusion d’un programme d’une durée de 30 jours au maximum, l’obligation d’annoncer ne porte que sur les indications mentionnées à l’al. 1, let. a à e.
3 L’OFCOM peut publier les indications fournies.
4 Le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication (DETEC5) décide quelles modifications des éléments soumis à l’obligation d’annoncer doivent être communiquées à l’OFCOM, et dans quel délai.
3 Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 12 mars 2010, en vigueur depuis le 1er avr. 2010 (RO 2010 965). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.
4 Introduite par le ch. I de l’O du 15 juin 2012, en vigueur depuis le 1er août 2012 (RO 2012 3667).
5 Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 12 mars 2010, en vigueur depuis le 1er avr. 2010 (RO 2010 965). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.
(Art. 3 let. a RTVA)
1 Broadcasters subject to the obligation to notify must provide the Federal Office of Communications (OFCOM)3 with the following information in particular:
2 For the broadcasting of a programme service of a duration of 30 days at most, the obligation to notify is limited to the details in terms of paragraph 1 letters a–e.
3 OFCOM may publish the notified information.
4 The Federal Department of the Environment, Transport, Energy and Communications (DETEC)5 regulates which changes to notifiable circumstances must be reported to OFCOM and within which period.
3 Term in accordance with No I of the O of 12 March 2010, in force since 1 Apr. 2010 (AS 2010 965). This amendment has been made throughout the text.
4 Inserted by No I of the O of 15 June 2012, in force since 1 Aug. 2012 (AS 2012 3667).
5 Term in accordance with No I of the O of 12 March 2010, in force since 1 Apr. 2010 (AS 2010 965). This amendment has been made throughout the text.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.