Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

784.40 Loi fédérale du 24 mars 2006 sur la radio et la télévision (LRTV)

784.40 Federal Act of 24 March 2006 on Radio and Television (RTVA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 43

1 Le DETEC peut octroyer des concessions pour la diffusion hertzienne terrestre de programmes si ceux-ci:

a.
tiennent compte des particularités locales ou régionales d’une zone donnée en fournissant une large information portant notamment sur les réalités politiques, économiques et sociales, et contribuant à la vie culturelle dans la zone de desserte;
b.
contribuent notablement à l’exécution du mandat de prestations constitutionnel dans une région linguistique donnée.

2 La concession définit l’étendue de l’accès à la diffusion et le mandat de prestations en matière de programmes. Le DETEC peut fixer d’autres obligations afin de garantir l’exécution du mandat de prestations et l’autonomie dans la conception des programmes.

Art. 43

1 DETEC may award other broadcasters a licence for wireless terrestrial broadcasting of a programme service if this programme service:

a.
takes account of local or regional particularities in an area by means of comprehensive information, particularly concerning political, economic and social matters and contributes to the development of cultural life in the coverage area;
b.
contributes to a significant extent in a linguistic region to the fulfilment of the performance mandate provided for by the Constitution.

2 The licence defines the scope of access to technical means of broadcasting and the performance mandate with regard to programme services. DETEC may impose other obligations in order to ensure the fulfilment of the performance mandate and the independence of programme production.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.