Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

780.11 Ordonnance du 15 novembre 2017 sur la surveillance de la correspondance par poste et télécommunication (OSCPT)

780.11 Ordinance of 15 November 2017 on the Surveillance of Post and Telecommunications (SPTO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29 Qualité des données transmises

1 La qualité des données transmises est réputée préservée lorsque:

a.
la transmission satisfait aux exigences fixées par le DFJP;
b.
elle s’effectue sans perte de données et sans interruption;
c.
les données issues de la surveillance ou les renseignements correspondent au mandat de surveillance ou à la demande de renseignements.

2 Les personnes obligées de collaborer répondent, jusqu’au point de livraison, de la qualité des données issues de renseignements et de surveillances transmises.

3 Si un fournisseur ou le Service SCPT constatent un défaut de qualité des données transmises, ils s’en informent mutuellement sans délai. Le Service SCPT entend le fournisseur concerné pour déterminer la gravité des défauts et la marche à suivre pour y remédier. Le fournisseur et le Service SCPT s’informent régulièrement et en temps réel de l’avancement de la résolution des défauts.

Art. 29 Quality of the data transmitted

1 The quality of the data transmitted is acceptable if:

a.
the data delivery meets the requirements specified by the FDJP;
b.
the data is delivered without loss of data and without interruptions; and
c.
the transmitted surveillance data or information data correspond to that specified in the surveillance order or request for information.

2 The persons or entities required to cooperate are responsible for the quality of the transmitted information and surveillance data up to the point of delivery.

3 If a provider or the PTSS identifies any defects in the quality of the data transmitted, they shall inform each other without delay. The PTSS shall determine the seriousness of the defects and the procedure for their rectification after consulting the provider. The provider and the PTSS shall inform each other regularly and promptly about the status of the rectification of defects.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.