1 Sur demande du Service, les fournisseurs de services postaux livrent à l’autorité qui a ordonné la surveillance ou à l’autorité désignée par celle-ci:
2 L’ordre de surveillance peut prévoir l’exécution de celle-ci en temps réel ou la remise des données secondaires postales conservées concernant des correspondances passées (surveillance rétroactive).
3 Le Conseil fédéral précise les types de surveillance admissibles et détermine pour chaque type de surveillance les données que les différents fournisseurs doivent livrer.
4 Les fournisseurs conservent les données secondaires postales définies par le Conseil fédéral en vertu de l’al. 3 durant six mois.
5 Avec le consentement préalable de l’autorité en charge de la procédure, les fournisseurs récupèrent les envois postaux qu’ils ont fournis à celle-ci et les livrent à la personne surveillée.
1 At the request of the Service, providers of postal services must deliver to the ordering authority or to the authority designated by the ordering authority:
2 The order may require real-time surveillance to be carried out and the handover of the retained secondary data of postal services from past communications (retroactive surveillance).
3 The Federal Council shall specify the permissible types of surveillance and shall regulate for each type of surveillance the data to be supplied by the various providers.
4 Providers must retain the secondary data of postal services specified by the Federal Council on the basis of paragraph 3 for 6 months.
5 Subject to the prior consent of the authority responsible for the proceedings, the post concerned shall be returned to the provider, which shall deliver it to the person under surveillance.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.