Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 73 Energy

732.1 Loi du 21 mars 2003 sur l'énergie nucléaire (LENu)

732.1 Nuclear Energy Act of 21 March 2003 (NEA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 35 Régime et conditions d’octroi de l’autorisation

1 Les études géologiques qui sont effectuées dans une région d’implantation envisageable en vue de récolter des informations sur la possibilité de construire un dépôt en profondeur sont soumises à l’autorisation du département.

2 Le département accorde l’autorisation:

a.
si les études prévues sont de nature à fournir des enseignements qui permettront par la suite d’apprécier la sécurité d’un dépôt en profondeur sans porter atteinte à l’adéquation du site;
b.
si aucun autre motif prévu par la législation fédérale, notamment en matière de protection de l’environnement, de protection de la nature et du paysage ou d’aménagement du territoire, ne s’y oppose.

3 Le Conseil fédéral peut exclure du régime de l’autorisation les études qui n’occasionnent que des atteintes mineures.

Art. 35

1 Geological investigations to be carried out in order to examine potential sites for a deep geological repository require a licence from the Department.

2 The licence is granted if the following conditions are met:

a.
the planned investigations are suitable for providing the necessary basis for subsequent evaluation of the safety of a deep geological repository without affecting the suitability of the site;
b.
the granting of the licence does not conflict with any other provisions of federal legislation, in particular legislation governing environmental protection, nature conservation, protection of natural and cultural landscapes, and spatial planning.

3 The Federal Council may waive the licensing obligation in the case of investigations that have very little impact on the immediate surroundings.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.