Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 73 Energy

732.1 Loi du 21 mars 2003 sur l'énergie nucléaire (LENu)

732.1 Nuclear Energy Act of 21 March 2003 (NEA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34 Manipulation de déchets radioactifs

1 Les art. 6 à 11 sont applicables par analogie à la manipulation de déchets radioactifs en dehors des installations nucléaires.

2 Une autorisation d’importer des déchets radioactifs issus d’installations nucléaires que ne proviennent pas de Suisse mais sont destinés à être évacués en Suisse peut exceptionnellement être accordée si les conditions énoncées à l’art. 7 sont remplies, et:

a.
si la Suisse a approuvé dans une convention internationale l’importation dans ce but des déchets radioactifs;
b.
si elle dispose d’une installation d’évacuation appropriée, conforme à l’état de la science et de la technique au niveau international;
c.
si les États transitaires en ont approuvé le transit;
d.
si le destinataire a formellement convenu avec l’expéditeur, en accord avec l’État dont proviennent les déchets, que l’expéditeur les reprendra au besoin.

3 Une autorisation d’exporter des déchets radioactifs aux fins de les conditionner est accordée si les conditions énoncées à l’art. 7 sont remplies, et:

a.
si l’État destinataire a approuvé dans une convention internationale l’importation dans ce but des déchets radioactifs;
b.
s’il dispose d’une installation d’évacuation appropriée, conforme à l’état de la science et de la technique au niveau international;
c.
si les États transitaires en ont approuvé le transit;
d.
si l’expéditeur a formellement convenu avec le destinataire, en accord avec les autorités désignées par le Conseil fédéral, qu’il reprendra les déchets radioactifs conditionnés ou issus du conditionnement et, au besoin, les déchets radioactifs non encore conditionnés.

4 L’exportation de déchets radioactifs aux fins de les stocker peut exceptionnellement être autorisée si les conditions énoncées à l’al. 3, let. a à c, sont remplies et si, de plus, l’expéditeur et le destinataire ont convenu par contrat, en accord avec les autorités désignées par le Conseil fédéral, que l’expéditeur les reprendra au besoin.

Art. 34 Handling radioactive waste

1 Articles 6 to 11 apply analogously with regard to the handling of radioactive waste outside nuclear installations.

2 A licence for the import of radioactive waste from nuclear installations that has not been produced in Switzerland, but is to be managed here, may be granted by way of exception if the following conditions are met in addition to those cited in Article 7 above:

a.
Switzerland has consented to the import of radioactive waste for management purposes in an agreement under international law;
b.
Switzerland has a suitable waste management installation that corresponds to the latest international standards of science and technology;
c.
all countries concerned have given their consent to the transit of the radioactive waste in question;
d.
the importer and the exporter of the radioactive waste consignment have signed a legally binding agreement that has been approved by the country of origin and stipulates that the exporter shall accept the consignment if it has to be returned for any reason.

3 A licence may be granted for the export of radioactive waste for conditioning if the following conditions are met in addition to those cited in Article 7 above:

a.
the country of destination has consented to the import of radioactive waste for conditioning purposes in an agreement under international law;
b.
the country of destination has a suitable waste management installation that corresponds to the latest international standards of science and technology;
c.
all countries concerned have given their consent to the transit of the radioactive waste in question;
d.
the exporter has entered into a binding agreement with the importer of the radioactive waste that has been approved by the Federal Council or its designated authority and which stipulates that the exporter shall take back any radioactive waste that may result from conditioning or – if applicable – any radioactive waste that may not have been conditioned.

4 A licence for the export of radioactive waste for storage or disposal may be granted by way of exception if the conditions cited in paragraph 3 letters a-c above are met, and if the exporter has entered into a binding agreement with the importer of the radioactive waste that has been approved by the authority designated by the Federal Council, and which stipulates that the exporter shall take back the consignment if necessary.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.