Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 73 Energy

732.1 Loi du 21 mars 2003 sur l'énergie nucléaire (LENu)

732.1 Nuclear Energy Act of 21 March 2003 (NEA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 33 Évacuation par la Confédération

1 La Confédération évacue:

a.
les déchets radioactifs livrés conformément à l’art. 27, al. 1, de la LRaP11;
b.
les autres déchets radioactifs, aux frais du fonds de gestion, si le responsable n’assume pas ses obligations en la matière.

2 Elle peut à cette fin:

a.
participer à des études géologiques ou les effectuer elle-même;
b.
participer à la construction et à l’exploitation d’une installation d’évacuation, ou construire et exploiter elle-même une telle installation.

Art. 33 Waste management by the Confederation

1 The Confederation shall be responsible for the management of:

a.
radioactive waste that has been delivered in accordance with Article 27 paragraph 1 RPA10;
b.
other radioactive waste at the expense of the Disposal Fund, if the persons responsible for the management of radioactive waste should fail to fulfil their obligation.

2 For this purpose, the Confederation may:

a.
participate in geological investigations or carry out such investigations itself;
b.
participate in the construction and operation of a waste management installation or construct and operate such a installation itself.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.