Droit interne 6 Finances 65 Échange de renseignements en matière fiscale
Internal Law 6 Finance 65 Exchange of information on tax matters

653.11 Ordonnance du 23 novembre 2016 sur l'échange international automatique de renseignements en matière fiscale (OEAR)

653.11 Ordinance of 23 November 2016 on the International Automatic Exchange of Information in Tax Matters (AEOI Ordinance)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Comptes en monnaie électronique

1 Les institutions financières suisses déclarantes peuvent traiter les comptes en monnaie électronique comme des comptes exclus selon l’art. 4, al. 3, LEAR, si:

a.
ces comptes offrent exclusivement des moyens de paiement en monnaie électronique, servant au paiement sans numéraire de biens et services, au retrait d’espèces ou aux opérations de paiement sans numéraire entre particuliers, pour lesquels un avoir enregistré sous forme électronique conditionne les transactions;
b.
un plafond contractuel de l’avoir enregistré sous forme électronique n’excédant pas 10 000 francs ou dollars américains ou euros s’applique;
c.
tout paiement excédant 10 000 francs ou dollars américains ou euros est remboursé au détenteur du compte dans un délai de 60 jours, et que
d.
le compte n’est crédité d’aucun intérêt.

2 Par monnaie électronique, on entend toute valeur monétaire enregistrée sous forme électronique à titre de créance sur un émetteur de moyens de paiement en monnaie électronique, émise en contrepartie de fonds pour exécuter des opérations de paiement et acceptée en tant que paiement par d’autres personnes physiques ou morales que l’émetteur.

Art. 16 E- money accounts

1 Reporting Swiss financial institutions may treat e-money accounts as excluded accounts in accordance with Article 4 paragraph 3 of the AEOIA, provided:

a.
the accounts are used exclusively as a means of payment in the form of e-money for cashless payments for goods and services, for cash withdrawals or for cashless payment transactions between individuals for which an electronically stored balance is a requirement for the transaction;
b.
a contractually agreed balance of no more than 10,000 Swiss francs, US dollars or euros applies;
c.
each overpayment of more than 10,000 Swiss francs, US dollars or euros is refunded to the account holder within 60 days; and
d.
no interest is credited to the accounts.

2 E-money means any electronically stored monetary value in the form of a claim on the e-money issuer that is issued on receipt of an amount of money for the purpose of making payment transactions and that is accepted by individuals or entities other than the e-money issuer.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.