Droit interne 6 Finances 65 Échange de renseignements en matière fiscale
Internal Law 6 Finance 65 Exchange of information on tax matters

653.1 Loi fédérale du 18 décembre 2015 sur l'échange international automatique de renseignements en matière fiscale (LEAR)

653.1 Federal Act of 18 December 2015 on the International Automatic Exchange of Information in Tax Matters (AEOIA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Simplifications concernant l’exécution des obligations de déclaration et de diligence raisonnable

1 Les institutions financières suisses déclarantes peuvent:

a.
faire appel à des prestataires de service pour s’acquitter de leurs obligations de déclaration et de diligence raisonnable; elles demeurent toutefois responsables de l’acquittement de ces obligations;
b.
appliquer à certains ou à tous les comptes de faible valeur les procédures de diligence raisonnable prévues pour les comptes de valeur élevée;
c.
appliquer à certains ou à tous les comptes préexistants les procédures de diligence raisonnables prévues pour les nouveaux comptes; les autres prescriptions applicables aux comptes préexistants restent applicables;
d.
renoncer à examiner, identifier et déclarer certains ou tous les comptes d’entités préexistants, dans la mesure où le solde total ou la valeur totale de ces comptes n’excède pas 250 000 dollars américains au 31 décembre de l’année précédant l’applicabilité de l’échange automatique de renseignements avec un État partenaire;
e.
pour identifier les comptes déclarables, appliquer à certains ou à tous les comptes de personnes physiques préexistants de faible valeur la procédure de l’adresse de résidence ou la recherche par voie électronique des dossiers qu’elles conservent;
f.
dans le cadre de l’application des procédures de diligence raisonnable aux comptes d’entités préexistants, utiliser comme pièces justificatives toute classification de leurs registres relatifs au titulaire du compte qui a été établie en fonction d’un système national ou international normalisé de codification par secteur d’activité, qui a été enregistrée par les institutions financières suisses déclarantes conformément à leurs pratiques commerciales habituelles aux fins des procédures de lutte contre le blanchiment d’argent ou à d’autres fins réglementaires (autres que des fins fiscales) et qui a été mise en œuvre par les institutions financières suisses déclarantes avant la date à laquelle le compte financier a été classifié comme un compte préexistant, à condition que les institutions financières déclarantes ne sachent pas ou n’aient pas lieu de savoir que cette classification est inexacte ou n’est pas fiable;
g.
traiter certains ou tous les comptes financiers qui sont ouverts au plus tôt le jour de l’entrée en vigueur de la présente loi comme des nouveaux comptes; le numéro d’identification fiscale étranger peut être relevé à l’ouverture du compte.

2 Elles peuvent assimiler le cercle des bénéficiaires d’un trust réputés détenir le contrôle du trust aux bénéficiaires d’un trust réputés personnes devant faire l’objet d’une déclaration d’un trust constituant une institution financière. Elles doivent à cet effet prendre des dispositions organisationnelles appropriées garantissant qu’elles puissent identifier les distributions aux bénéficiaires.

3 Le Conseil fédéral détermine quelles dispositions alternatives figurant dans les commentaires de l’OCDE sur la NCD sont applicables.

Art. 9 Facilitations concerning the fulfilment of reporting and due diligence obligations

1 Reporting Swiss financial institutions may:

a.
use third-party service providers to fulfil their reporting and due diligence obligations; however, the reporting Swiss financial institutions remain responsible for fulfilling these obligations;
b.
apply the due diligence procedures for high value accounts to some or all lower value accounts;
c.
apply the due diligence procedures for new accounts to some or all preexisting accounts; the rules otherwise applicable to preexisting accounts continue to apply;
d.
dispense with a review, identification and reporting of some or all preexisting entity accounts with an aggregate account balance or value that does not exceed USD 250,000 as of 31 December of the year prior to the implementation of the automatic exchange of information with a partner jurisdiction;
e.
apply the residence address test or the electronic record search to identify reportable accounts in the case of some or all preexisting lower value individual accounts;
f.
in fulfilling due diligence obligations for preexisting entity accounts, use as documentary evidence any classification in their records with respect to the account holder that was determined based on a standardised national or international industry coding system and which was recorded by the reporting Swiss financial institutions in accordance with their normal business practices for purposes of AML/KYC procedures or other regulatory purposes, other than for tax purposes, and which was implemented by the reporting Swiss financial institutions prior to the date used to classify the financial account as a preexisting account, provided that the reporting financial institutions do not know or have reason to know that such classification is incorrect or unreliable;
g.
treat some or all financial accounts that are opened no earlier than the day this Act comes into force as new accounts; the reporting Swiss financial institutions may obtain the foreign tax identification number upon account opening.

2 Reporting Swiss financial institutions may align the scope of the beneficiaries of a trust treated as controlling persons of the trust with the scope of the beneficiaries of a trust treated as reportable persons of a trust that is a financial institution. In the process, they must have appropriate organisational procedures in place to ensure that they can identify distributions to the beneficiaries.

3 The Federal Council shall determine which alternative provisions in the OECD commentary on the CRS are applicable.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.