Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Internal Law 6 Finance 64 Taxation

641.711 Ordonnance du 30 novembre 2012 sur la réduction des émissions de CO2 (Ordonnance sur le CO2)

641.711 Ordinance of 30 November 2012 for the Reduction of CO2 Emissions (CO2 Ordinance)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Gestion des attestations et des données

1 Quiconque demande la délivrance d’attestations doit simultanément indiquer à l’OFEV le compte sur lequel les attestations devront être délivrées. Les attestations sont délivrées dans le Registre des échanges de quotas d’émission (Registre) et gérées conformément aux art. 57 à 65.42

2 Les données et documents suivants sont gérés dans une banque de données exploitée par l’OFEV:

a.
le prénom, le nom et les coordonnées du requérant, de l’organisme de validation et de l’organisme de vérification;
b.
le nombre d’attestations délivrées;
c.
les données principales du projet ou du programme, et
d.43
la description du projet et du programme, les rapports de validation, les rapports de suivi, les rapports de vérification et les données correspondantes.

3 Le titulaire d’une attestation peut consulter, sur demande, les données relatives à son attestation visées à l’al. 2, let. a et b. L’accès aux données et aux documents visés à l’al. 2, let. c et d, peut être accordé s’il ne compromet ni le secret de fabrication ni le secret d’affaires.

41 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 8 oct. 2014, en vigueur depuis le 1er déc. 2014 (RO 2014 3293).

42 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 nov. 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 4335).

43 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 4 mai 2022, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2022 311).

Art. 13 Administration of attestations and data

1 Operators and persons that have applied for issuing attestations must at the same time provide the FOEN the account to which the attestations should be issued. Attestations are issued and administered in the Emissions Trading Registry in accordance with Articles 57–65.44

2 The following data and documents are managed in a FOEN-administered database:

a.
first names, surnames and contact information of the applicant45, the validator and the verifier;
b.
the number of attestations issued;
c.
the core data for the project or programme; and
d.46
the project and programme description, the validation, monitoring and verification reports and the related data.

3 On request, the holder of an attestation is granted access to the data described in paragraph 2 letters a and b in connection with the attestation. Access to the data and documents described in paragraph 2 letters c and d may be granted subject to the preservation of manufacturing and trade secrecy.

43 Amended by No I of the O of 8 Oct. 2014, in force since 1 Dec. 2014 (AS 2014 3293).

44 Amended by No I of the O of 13 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4335).

45 Term in accordance with No I of the O of 4 May 2022, in force since 1 June 2022 (AS 2022 311). This change has been made throughout the text.

46 Amended by No I of the O of 4 May 2022, in force since 1 June 2022 (AS 2022 311).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.