Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Internal Law 5 National defence 51 Military defence

510.62 Loi fédérale du 5 octobre 2007 sur la géoinformation (Loi sur la géoinformation, LGéo)

510.62 Federal Act of 5 October 2007 on Geoinformation (Geoinformation Act, GeoIA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Définitions

1 Au sens de la présente loi, on entend par:

a.
géodonnées: données à référence spatiale qui décrivent l’étendue et les propriétés d’espaces et d’objets donnés à un instant donné, en particulier la position, la nature, l’utilisation et le statut juridique de ces éléments;
b.
géoinformations: informations à référence spatiale acquises par la mise en relation de géodonnées;
c.
géodonnées de base: géodonnées qui se fondent sur un acte législatif fédéral, cantonal ou communal;
d.
géodonnées de base qui lient les propriétaires: géodonnées de base qui présentent un caractère juridiquement contraignant pour tous les titulaires de droits sur un immeuble;
e.
géodonnées de base qui lient les autorités: géodonnées de base qui présentent un caractère juridiquement contraignant pour les autorités fédérales, cantonales et communales dans le cadre de l’exécution de leurs tâches de service public;
f.
géodonnées de référence: géodonnées de base servant de base géométrique à d’autres géodonnées;
g.
géométadonnées: descriptions formelles des caractéristiques de géodonnées, notamment leur provenance, contenu, structure, validité, actualité ou précision, les droits d’utilisation qui y sont attachés, les possibilités d’y accéder ou les méthodes permettant de les traiter;
h.
modèles de géodonnées: représentations de la réalité fixant la structure et le contenu de géodonnées indépendamment de tout système;
i.
modèles de représentation: définitions de représentations graphiques destinées à la visualisation de géodonnées (p. ex. sous la forme de cartes et de plans);
j.
géoservices: applications aptes à être mises en réseau et simplifiant l’utilisation des géodonnées par des prestations de services informatisées y donnant accès sous une forme structurée.

2 Le Conseil fédéral peut préciser les définitions des termes utilisés dans la présente loi et les adapter aux avancées scientifiques et techniques ainsi qu’aux normes internationales.

Art. 3 Terms and definitions

1 In this Act:

a.
geodata means geospatial data that is related in time to the dimensions and characteristics of certain spaces and objects and in particular their position, nature, use and legal relationships;
b.
geoinformation means geospatial information obtained through combinations of geodata;
c.
official geodata means geodata that is based on a legislative enactment of the Confederation, a canton or a commune;
d.
official geodata of proprietary nature means official geodata that binds by law all persons with a legal interest in a particular land parcel;
e.
official geodata binding public authorities means official geodata that is legally binding for federal, cantonal or communal authorities in the execution of their public duties;
f.
geospatial reference data means official geodata which serves as the geometric basis for other geodata;
g.
geospatial metadata means formal descriptions of the characteristics of geodata describing, for example, the origin, content, structure, validity, up-to-dateness, accuracy, rights of use, access or methods of processing;
h.
geodata models means descriptions of reality determining the structure and content of geodata independent from the used hard- and software systems;
i.
presentation models means descriptions of graphical presentations for the visualization of geodata e.g. in the form of maps and plans;
j.
geodata services means network applications which facilitate and simplify the use of electronic services for geodata and allow access to structured geodata.

2 The Federal Council may expand the definitions of the terms used in this Act and amend them in accordance with the latest scientific and technical findings and international usage.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.