Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Internal Law 4 Education - Science - Culture 45 Protecting nature, the landscape and animals

451.36 Ordonnance du 7 novembre 2007 sur les parcs d'importance nationale (Ordonnance sur les parcs, OParcs)

451.36 Ordinance of 7 November 2007 on Parks of National Importance (Parks Ordinance, ParkO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Zone centrale

1 Pour permettre la libre évolution des processus naturels, il est interdit dans la zone centrale:

a.
de quitter les voies et les chemins indiqués et d’amener des animaux;
b.
d’accéder avec un véhicule quel qu’il soit;
c.6
de décoller et d’atterrir avec un aéronef civil avec occupants, sauf autorisation de l’Office fédéral de l’aviation civile délivrée conformément aux art. 19, al. 3, let. a, ou 28, al. 1, de l’ordonnance du 14 mai 2014 sur les atterrissages en campagne7;
cbis.8
d’utiliser des aéronefs civils sans occupant;
d.
de construire des bâtiments ou des installations et de procéder à des modifications de terrain;
e.
de pratiquer l’agriculture et la sylviculture sauf s’il s’agit d’exploitation pastorale traditionnelle sur des surfaces clairement limitées;
f.
de pratiquer la chasse et la pêche à l’exception de la régulation des espèces pouvant être chassées et causant des dégâts considérables;
g.
de prélever des roches, des minéraux et des fossiles, de cueillir des plantes et des champignons et de capturer des animaux.

2 Des dérogations minimes aux prescriptions de l’al. 1 sont admises pour des raisons importantes.

3 Le parc des constructions et installations existantes est garanti. Les constructions et installations existantes qui ne sont pas dans l’intérêt public doivent être éliminées lorsque l’occasion s’en présente. Il existe un intérêt public en particulier lorsque les constructions ou installations existantes ont été placées sous protection par l’autorité compétente.

4 …9

6 Nouvelle teneur selon le ch. 1 de l’annexe à l’O du 14 mai 2014 sur les atterrissages en campagne, en vigueur depuis le 1er sept. 2014 (RO 2014 1339).

7 RS 748.132.3

8 Introduite par le ch. I de l’O du 21 fév. 2018, en vigueur depuis le 1er avr. 2018 (RO 2018 959).

9 Abrogé par le ch. I de l’O du 21 fév. 2018, avec effet au 1er avr. 2018 (RO 2018 959).

Art. 17 Core zone

1 To enable free natural development, the following are prohibited in the core zone:

a.
leaving the paths and routes provided, and bringing in animals;
b.
the use of any vehicles;
c.6
taking-off or landing using any civilian, manned aircraft, unless authorisation has been granted under Article 19 paragraph 3 letter a or 28 paragraph 1 of the Off-Airport Landing Ordinance of 14 May 20147.
cbis.8
the operation of unmanned civilian aircraft;
d.
the construction of buildings and installations as well as terrain modification;
e.
use for agriculture or forestry, with the exception of traditional grazing use in clearly defined areas;
f.
fishing and hunting, with the exception of the regulation of stocks of game species in order to prevent significant damage caused by game;
g.
the collection of rocks, minerals, fossils, plants and fungi as well as the trapping of animals.

2 Derogations from the regulations in paragraph 1 are permitted, provided they are minor and are made for good cause.

3 The continued existence of existing buildings and installations is guaranteed. If an existing building or installation is not in the public interest, it must be removed when the opportunity arises. There is a public interest in particular if the existing building or installation has been made subject to a preservation order by the responsible authority.

4 ...9

6 Amended by Annex No 1 of the Off-Airport Landing Ordinance of 14 May 2014, in force since 1 Sept. 2014 (AS 2014 1339).

7 SR 748.132.3

8 Inserted by No I of the O of 21 Feb. 2018, in force since 1 April 2018 (AS 2018 959).

9 Repealed by No I of the O of 21 Feb. 2018, with effect from 1 April 2018 (AS 2018 959).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.