Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation
Internal Law 4 Education - Science - Culture 43 Documentation

431.02 Loi fédérale du 23 juin 2006 sur l'harmonisation des registres des habitants et d'autres registres officiels de personnes (Loi sur l'harmonisation de registres, LHR)

431.02 Federal Act of 23 June 2006 on the Harmonisation of the Register of Residents and of other Official Registers of Persons (Register Harmonisation Act, RHA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Contenu minimal

Les registres des habitants contiennent au minimum, pour chaque personne établie ou en séjour, les données relatives aux identificateurs et aux caractères suivants:

a.
numéro AVS12 au sens de l’art. 50c de la loi fédérale du 20 décembre 1946 sur l’assurance-vieillesse et survivants (LAVS)13;
b.
numéro attribué par l’office à la commune et nom officiel de la commune;
c.
identificateur de bâtiment selon le Registre fédéral des bâtiments et des logements (RegBL) de l’office;
d.
identificateur de logement selon le RegBL, ménage dont la personne est membre et catégorie de ménage;
e.
nom officiel de la personne et autres noms enregistrés à l’état civil;
f.
totalité des prénoms cités dans l’ordre exact;
g.
adresse et adresse postale, y compris le numéro postal d’acheminement et le lieu;
h.
date de naissance et lieu de naissance;
i.
lieux d’origine, si la personne est de nationalité suisse;
j.
sexe;
k.
état civil;
l.
appartenance à une communauté religieuse reconnue de droit public ou reconnue d’une autre manière par le canton;
m.
nationalité;
n.
type d’autorisation, si la personne est de nationalité étrangère;
o.
établissement ou séjour dans la commune;
p.
commune d’établissement ou commune de séjour;
q.
en cas d’arrivée: date, commune ou État de provenance;
r.
en cas de départ: date, commune ou État de destination;
s.
en cas de déménagement dans la commune: date;
t.
droit de vote et éligibilité aux niveaux fédéral, cantonal et communal;
u.
date de décès.

12 Nouvelle expression selon l’annexe ch. 11 de la LF du 18 déc. 2020 (Utilisation systématique du numéro AVS par les autorités), en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 758; FF 2019 6955). Il n’a été tenu compte de cette mod. que dans les disp. mentionnées au RO.

13 RS 831.10

Art. 6 Minimum content

As a minimum, the registers of residents contain the data on the following identifiers and attributes of each permanently settled or resident person:

a.
the OASI number10 under Article 50c OASIA11;
b.
the commune number allocated by the Federal Office and the official commune name;
c.
the building identifier according to the Federal Register of Buildings and Dwellings (RBD) of the Federal Office;
d.
the administrative dwelling identifier according to the RBD, household affiliation and form of household;
e.
the official name and the other names of a person documented in the civil status registers;
f.
all forenames in the correct order;
g.
home address and postal address including postcode and locality;
h.
date of birth and place of birth;
i.
place of origin in the case of Swiss citizens;
j.
sex;
k.
marital status;
l.
affiliation to any religious group recognised under public law or in any other way by the canton;
m.
nationality;
n.
in the case of foreign nationals, type of permit;
o.
permanent settlement or residency in the commune;
p.
commune of permanent settlement or commune of residence;
q.
in the case of arrival in the commune: date and previous commune or previous country;
r.
in the case of leaving the commune: date and commune or country of destination;
s.
in the case of relocation within the commune: date;
t.
right to vote and right to be elected at federal, cantonal and communal level;
u.
date of death.

10 Term in accordance with Annex No 11 of the FA of 18 Dec. 2020 (Systematic Use of the OASI Number by Authorities), in force since 1 Jan. 2022 (AS 2021 758; BBl 2019 7359). This change has been made in the provisions specified in the AS.

11 SR 831.10

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.