1 Le FNS établit pour chaque programme un dossier de mise au concours conforme à la décision du Conseil fédéral.
2 Il crée pour chaque programme un comité de direction ou met en place une autre structure de direction appropriée.
3 Le SEFRI désigne pour chaque programme un ou plusieurs représentants de l’administration fédérale. Les tâches de ces derniers sont réglées dans un cahier des charges.12
4 Le DEFR approuve le dossier de mise au concours. Il peut déléguer cette compétence au SEFRI. Les services intéressés de l’administration fédérale sont consultés avant l’approbation.13
5 Le FNS publie la mise au concours, évalue les propositions de projet déposées et décide des projets à exécuter dans le cadre des programmes.
11 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 30 sept. 2016, en vigueur depuis le 1er nov. 2016 (RO 2016 3565).
12 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 26 oct. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 699).
13 Nouvelle teneur de la phrase selon le ch. I de l’O du 26 oct. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 699).
1 The SNSF shall draft a call document for each programme in accordance with Federal Council decisions.
2 The SNSF shall set up a steering committee for each programme, or shall set up another appropriate management structure.
3 For every programme, SERI shall designate a representative from within the Federal Administration. The tasks of this representative shall be set out in a formal remit.11
4 The EAER shall approve call documents. This responsibility may be delegated to SERI. The interested departments of the Federal Administration shall be consulted before approval is given.12
5 The SNSF shall publish the call, evaluate the submitted project proposals and decide which projects shall be carried out in the context of the programme.
10 Amended by No I of the O of 30 Sept. 2016, in force since 1 Nov. 2016 (AS 2016 3565).
11 Amended by No I of the O of 26 Oct. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 699).
12 Third sentence amended by No I of the O of 26 Oct. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 699).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.